kiss goodbye
숙어B2informal무엇을 더 이상 가질 수 없다고 받아들이다, 포기하다
phrase
- 1
어떤 것, 특히 기회·돈·계획·희망 등을 더 이상 얻거나 유지할 수 없다고 받아들이다B2
to accept that you will lose something, or that something you hoped for will no longer happen
If you miss the application deadline, you can kiss that scholarship goodbye.
지원 마감일을 놓치면 그 장학금은 포기해야 한다.
After the company lost its biggest client, we kissed our bonuses goodbye.
회사가 최대 고객을 잃은 뒤, 우리는 보너스를 받을 생각을 접었다.
유의어say goodbye to, give up on, write off
반의어hold on to, keep
뉘앙스 · 쓰임
‘give up’은 단순히 포기한다는 넓은 의미이고, ‘kiss goodbye’는 잃게 되는 것을 거의 확정된 일처럼 받아들이는 느낌이 강합니다. ‘say goodbye to’와 매우 비슷하지만, ‘kiss goodbye’가 더 구어적이고 약간 과장되거나 감정적인 뉘앙스가 있습니다.
보통 ‘kiss + 목적어 + goodbye’ 또는 ‘kiss goodbye to + 명사’ 형태로 씁니다. 목적어가 대명사일 때는 ‘kiss it goodbye’처럼 ‘goodbye’ 앞에 둡니다. 실제로 사람에게 키스하며 작별한다는 문자 그대로의 의미와 혼동하지 않도록 문맥을 확인해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- say goodbye to
- 의미는 거의 같지만 ‘kiss goodbye’보다 조금 덜 구어적이고 덜 극적인 표현입니다.
- give up on
- 스스로 포기한다는 의미가 더 강하며, 반드시 잃게 된다는 체념의 뉘앙스는 덜합니다.
- write off
- 손실이나 실패로 간주한다는 뜻이 강하고, 재정·사업·가능성에 대해 더 냉정하고 실무적으로 쓰입니다.
반의어
- hold on to
- 무언가를 잃지 않으려고 계속 붙잡거나 유지한다는 뜻입니다.
- keep
- 잃지 않고 계속 가지거나 유지한다는 일반적인 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]누군가와 헤어질 때 작별 키스를 하는 관습에서 나온 비유적 표현입니다. 어떤 대상에게 ‘goodbye’ 키스를 한다는 말은 그것을 이제 떠나보내거나 다시 기대하지 않는다는 뜻으로 확장되었습니다.
💡 소중한 기회나 돈에 마지막으로 ‘굿바이 키스’를 한다고 상상하면, 이제 그것과 완전히 작별한다는 의미를 기억하기 쉽습니다.