lam·ba
C2US/ˈlæmbə/UK드물게 쓰임
마다가스카르에서 전통적으로 입거나 두르는 천
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
wrap은 ‘두르는 천’이라는 일반적인 말이고, sarong은 동남아시아 등에서 허리에 두르는 천을 가리키는 경우가 많다. lamba는 특히 마다가스카르의 전통 의복·직물을 가리키는 문화적으로 특정된 단어이다.
영어에서 lamba는 드문 문화·민속 관련 어휘이다. 마다가스카르의 의복과 문화를 설명할 때 쓰며, 일반적인 ‘스카프’나 ‘숄’로 단순 번역하면 문화적 의미가 빠질 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- wrap
- 몸에 두르는 천을 넓게 가리키는 일반어로, 마다가스카르 문화의 특정성은 없다.
- shawl
- 어깨에 걸치는 천을 뜻하는 경우가 많으며, lamba보다 용도와 문화적 범위가 더 일반적이다.
- sarong
- 주로 허리나 몸에 감아 입는 천을 뜻하지만, 지역적으로는 동남아시아 등과 더 자주 연결된다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- wear a lamba람바를 입다/두르다
- wrap a lamba람바를 감다/두르다
adj+noun
- a traditional lamba전통 람바
- a silk lamba비단 람바
어원 · 암기 팁
[Malagasy]마다가스카르의 말라가시어 lamba에서 온 말로, ‘천’이나 ‘의복’을 뜻한다.
lamba 단일 형태소로 분석된다.
💡 ‘람바’는 마다가스카르의 전통 ‘랩(wrap)’처럼 두르는 천이라고 기억하면 쉽다.