lamp·shade
B1램프나 전등의 빛을 가리는 덮개, 전등갓
noun명사
- 1
전등갓, 램프갓 — 램프나 전등의 전구 둘레에 씌워 빛을 부드럽게 하거나 가리는 덮개B1〔general〕
a cover around a lamp that softens, shades, or directs the light
She bought a new lampshade for the bedroom lamp.
그녀는 침실 램프에 새 전등갓을 샀다.
The red lampshade made the room feel warm.
빨간 전등갓 덕분에 방이 따뜻하게 느껴졌다.
유의어shade, light shade
verb동사
- 1
어색함을 언급하다 — 이야기나 상황의 어색하거나 믿기 어려운 점을 일부러 언급해 관객이나 독자가 받아들이게 하다C2〔media〕
to deliberately draw attention to an awkward, unrealistic, or clichéd detail in a story or situation
The script lampshades the coincidence by having a character call it ridiculous.
그 대본은 인물이 그것을 말도 안 된다고 말하게 해서 우연성을 일부러 짚고 넘어간다.
The joke lampshades how unlikely the hero's escape is.
그 농담은 주인공의 탈출이 얼마나 있을 법하지 않은지 일부러 드러낸다.
뉘앙스 · 쓰임
shade만으로도 전등갓을 뜻할 수 있지만 더 넓게는 그늘이나 차광물도 뜻합니다. lampshade는 특히 램프나 전등에 붙는 물건을 가리키는 구체적인 단어입니다. 동사 lampshade는 일상 회화보다는 영화·소설·TV 이야기에서 쓰이는 비평적 표현에 가깝습니다.
물건을 말할 때는 보통 한 단어 lampshade로 씁니다. 영국식 표현으로 light shade도 쓰일 수 있습니다. 동사 의미는 비격식적이고 비교적 전문적인 글쓰기·팬덤·비평 맥락에서 쓰이므로 일반적인 학습자 회화에서는 드뭅니다.
유의어 뉘앙스 비교
- shade
- 문맥상 전등갓을 뜻할 수 있지만, 그늘이나 차양 등 더 넓은 뜻도 있다.
- light shade
- 주로 영국 영어에서 전등갓을 가리키는 표현이다.
- acknowledge
- 단순히 인정한다는 넓은 뜻이며, 작품의 허점을 일부러 짚는 뉘앙스는 약하다.
- call attention to
- 무언가에 주의를 끌게 한다는 일반적인 표현이다.
반의어
- ignore
- 문제나 어색한 점을 언급하지 않고 넘어간다는 뜻이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a fabric lampshade천으로 된 전등갓
- a paper lampshade종이 전등갓
verb+noun
- replace a lampshade전등갓을 교체하다
- fit a lampshade전등갓을 끼우다
- lampshade a plot hole줄거리의 허점을 일부러 짚고 넘어가다
어원 · 암기 팁
[English]lamp와 shade가 결합한 영어 합성어입니다. 말 그대로 ‘램프의 빛을 가리거나 조절하는 것’이라는 뜻에서 나왔습니다.
lamp(램프, 등) + shade(가리개, 그늘)
💡 lamp를 shade하는 물건, 즉 ‘램프 빛을 가려 주는 덮개’라고 기억하면 쉽습니다.