LC·Dict

lamp·shade

B1
US/ˈlæmpˌʃeɪd/UK/ˈlæmpʃeɪd/드물게 쓰임

램프나 전등의 빛을 가리는 덮개, 전등갓

noun명사

  1. 1

    전등갓, 램프갓램프나 전등의 전구 둘레에 씌워 빛을 부드럽게 하거나 가리는 덮개B1general

    a cover around a lamp that softens, shades, or directs the light

    • She bought a new lampshade for the bedroom lamp.

      그녀는 침실 램프에 새 전등갓을 샀다.

    • The red lampshade made the room feel warm.

      빨간 전등갓 덕분에 방이 따뜻하게 느껴졌다.

    유의어shade, light shade

verb동사

  1. 1

    어색함을 언급하다이야기나 상황의 어색하거나 믿기 어려운 점을 일부러 언급해 관객이나 독자가 받아들이게 하다C2media

    to deliberately draw attention to an awkward, unrealistic, or clichéd detail in a story or situation

    • The script lampshades the coincidence by having a character call it ridiculous.

      그 대본은 인물이 그것을 말도 안 된다고 말하게 해서 우연성을 일부러 짚고 넘어간다.

    • The joke lampshades how unlikely the hero's escape is.

      그 농담은 주인공의 탈출이 얼마나 있을 법하지 않은지 일부러 드러낸다.

뉘앙스 · 쓰임

shade만으로도 전등갓을 뜻할 수 있지만 더 넓게는 그늘이나 차광물도 뜻합니다. lampshade는 특히 램프나 전등에 붙는 물건을 가리키는 구체적인 단어입니다. 동사 lampshade는 일상 회화보다는 영화·소설·TV 이야기에서 쓰이는 비평적 표현에 가깝습니다.

물건을 말할 때는 보통 한 단어 lampshade로 씁니다. 영국식 표현으로 light shade도 쓰일 수 있습니다. 동사 의미는 비격식적이고 비교적 전문적인 글쓰기·팬덤·비평 맥락에서 쓰이므로 일반적인 학습자 회화에서는 드뭅니다.

유의어 뉘앙스 비교

shade
문맥상 전등갓을 뜻할 수 있지만, 그늘이나 차양 등 더 넓은 뜻도 있다.
light shade
주로 영국 영어에서 전등갓을 가리키는 표현이다.
acknowledge
단순히 인정한다는 넓은 뜻이며, 작품의 허점을 일부러 짚는 뉘앙스는 약하다.
call attention to
무언가에 주의를 끌게 한다는 일반적인 표현이다.

반의어

ignore
문제나 어색한 점을 언급하지 않고 넘어간다는 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a fabric lampshade천으로 된 전등갓
  • a paper lampshade종이 전등갓

verb+noun

  • replace a lampshade전등갓을 교체하다
  • fit a lampshade전등갓을 끼우다
  • lampshade a plot hole줄거리의 허점을 일부러 짚고 넘어가다

어원 · 암기 팁

[English]lamp와 shade가 결합한 영어 합성어입니다. 말 그대로 ‘램프의 빛을 가리거나 조절하는 것’이라는 뜻에서 나왔습니다.

lamp(램프, 등) + shade(가리개, 그늘)

💡 lamp를 shade하는 물건, 즉 ‘램프 빛을 가려 주는 덮개’라고 기억하면 쉽습니다.