land the plane
숙어C1informal이야기나 일 등을 마무리하다, 결론에 이르다
phrase
- 1
길어지는 말, 논의, 작업 등을 결론으로 이끌거나 마무리하다C1
to finish or conclude something, especially a long explanation, discussion, presentation, or process
We only have five minutes left, so let's land the plane and agree on the next steps.
5분밖에 안 남았으니 이제 마무리하고 다음 단계를 합의합시다.
Your story is interesting, but you need to land the plane.
네 이야기는 흥미롭지만 이제 결론을 내야 해.
After an hour of debate, the manager finally landed the plane with a clear decision.
한 시간 동안 토론한 뒤, 관리자가 명확한 결정으로 마침내 논의를 마무리했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘wrap it up’은 더 직접적으로 ‘이제 끝내라’는 느낌이 강하고, ‘get to the point’는 핵심을 말하라는 뜻에 가깝다. ‘land the plane’은 진행 중인 설명이나 논의를 자연스럽고 안전하게 결론까지 가져가라는 비유적 표현으로, 약간 유머러스하거나 부드럽게 들릴 수 있다.
사람에게 직접 말할 때는 상황에 따라 ‘말이 길다’는 암시가 있어 무례하게 들릴 수 있다. 상사나 공식적인 자리에서는 ‘Could you summarize your main point?’처럼 더 정중한 표현이 안전하다. 목적어를 바꾸어 ‘land this plane’, ‘land your plane’처럼 쓰기도 하지만, 가장 일반적인 형태는 ‘land the plane’이다.
유의어 뉘앙스 비교
- wrap it up
- 가장 흔한 구어체 표현으로, ‘이제 끝내라’는 직접적인 느낌이 더 강하다.
- bring it to a close
- 더 중립적이고 공식적인 느낌으로, 회의나 행사 마무리에 적합하다.
- get to the point
- 마무리보다는 핵심을 빨리 말하라는 뜻에 초점이 있다.
- come to a conclusion
- 논리적 결론에 도달한다는 의미가 강하고, 비유적·구어적 느낌은 덜하다.
반의어
- drag on
- 회의나 이야기가 지루하게 계속된다는 부정적 의미이다.
- go off on a tangent
- 본론에서 벗어나 다른 이야기로 새는 것을 뜻한다.
- leave things open-ended
- 명확한 결론 없이 열린 상태로 남겨 둔다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]비행기가 목적지에 도착해 착륙해야 비행이 완성된다는 항공 이미지에서 나온 현대 영어 비유 표현이다. 발표나 회의처럼 시작과 진행 과정이 있는 활동을 ‘비행’에 비유하고, 결론이나 마무리를 ‘착륙’에 비유한다. 정확한 최초 사용 시점은 확정하기 어렵지만, 현대 미국 영어의 비즈니스·대화 맥락에서 널리 쓰인다.
💡 비행기는 계속 공중에 떠 있을 수 없고 결국 착륙해야 한다고 생각하면 된다. 말이나 회의도 계속 이어지기만 하면 안 되고 ‘착륙’하듯 결론에 도달해야 한다.