lar·i·at
C1technical소나 말을 잡는 데 쓰는 올가미 밧줄
noun명사
- 1
올가미 밧줄 — 소나 말 등을 잡기 위해 한쪽 끝에 올가미가 달린 긴 밧줄C1〔ranching〕
a long rope with a noose at one end, used for catching cattle, horses, or other animals
The cowboy swung the lariat and caught the calf.
카우보이는 올가미 밧줄을 휘둘러 송아지를 잡았다.
She coiled the lariat after rodeo practice.
그녀는 로데오 연습이 끝난 뒤 올가미 밧줄을 감았다.
verb동사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
lasso와 거의 같은 뜻이지만, lasso가 더 일반적이고 널리 알려진 말입니다. lariat은 특히 미국 서부 목장·카우보이 문화의 느낌이 더 강하며, 약간 전문적이거나 문학적인 분위기를 줄 수 있습니다.
한국어로는 보통 문맥에 따라 ‘올가미 밧줄’, ‘소잡이 밧줄’, ‘라리엇’으로 옮깁니다. 일반 대화에서는 lasso가 더 흔하므로, 독자에게 익숙한 표현이 필요할 때는 lasso를 쓰는 것이 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lasso
- 동사로도 더 흔하며, 같은 행동을 더 일반적으로 표현합니다.
- rope
- 목장 맥락에서 동물을 밧줄로 잡는다는 뜻으로 쓰일 수 있지만, 올가미의 형태를 덜 구체적으로 나타냅니다.
반의어
- release
- 붙잡은 것을 놓아준다는 반대 의미입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- throw a lariat올가미 밧줄을 던지다
- swing a lariat올가미 밧줄을 휘두르다
- coil a lariat올가미 밧줄을 감다
adj+noun
- a leather lariat가죽 올가미 밧줄
possessive+noun
- a cowboy's lariat카우보이의 올가미 밧줄
어원 · 암기 팁
[Spanish]스페인어 la reata에서 온 말로, ‘밧줄, 묶는 줄’이라는 뜻이었습니다. 영어에서는 la reata가 하나의 명사처럼 받아들여져 lariat 형태가 되었습니다.
역사적으로 Spanish la ‘그’ + reata ‘밧줄’에서 왔지만, 현대 영어에서는 lariat 전체가 하나의 단어로 쓰입니다.
💡 ‘라리엇’은 카우보이가 휘두르는 ‘올가미 밧줄’이라고 장면으로 기억하면 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1831