lay one's account
숙어C2literary어떤 일이 일어날 것을 예상하고 마음의 준비를 하다
phrase
- 1
어떤 일이 일어날 것이라고 예상하고 그에 대비하거나 마음의 준비를 하다C2
to expect something to happen and make oneself ready for it
We laid our account with a long wait at the border.
우리는 국경에서 오래 기다릴 것을 예상하고 마음의 준비를 했다.
If you travel in winter, you must lay your account with delays.
겨울에 여행한다면 지연될 것을 예상하고 대비해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
expect는 단순히 ‘예상하다’라는 중립적 표현이고, be prepared for는 ‘대비하다’에 초점이 있습니다. lay one's account는 이 둘을 합친 느낌으로 ‘그 일이 올 것을 계산에 넣고 마음의 준비를 하다’라는 뉘앙스가 있지만, 매우 고풍스럽고 지역색이 있습니다. count on은 주로 좋은 일이나 의존 대상을 ‘기대하다/믿다’라는 뜻이 강해, 부정적인 일을 각오하는 lay one's account와 다를 수 있습니다.
현대 표준 영어에서는 거의 쓰이지 않으므로 학습자는 능동적으로 사용하기보다 문학 작품이나 스코틀랜드식 표현을 이해하는 용도로 알아두는 것이 좋습니다. 보통 소유격을 바꾸어 lay my/your/his/her/their account처럼 쓰며, 과거형은 laid one's account입니다. ‘bank account’의 의미가 아니며, 뒤에는 흔히 with + 명사 또는 동명사가 옵니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be prepared for
- 가장 자연스러운 현대 표현으로, 대비한다는 의미가 더 직접적이다.
- expect
- 단순히 어떤 일이 일어날 것이라고 생각한다는 뜻으로, 대비의 뉘앙스는 약할 수 있다.
- reckon on
- 영국식·구어체 느낌이 있으며, 어떤 일을 예상하거나 계산에 넣는다는 의미가 있다.
- brace oneself for
- 어렵거나 충격적인 일에 대해 몸과 마음을 단단히 준비한다는 느낌이 더 강하다.
반의어
- be caught off guard
- 예상하지 못해 허를 찔리거나 준비가 되어 있지 않은 상태를 말한다.
- be taken by surprise
- 어떤 일이 갑자기 일어나 놀라게 된다는 뜻으로, 대비하지 못했다는 점이 강조된다.
- rule out
- 어떤 가능성을 배제한다는 뜻으로, 예상하고 대비한다는 의미와 반대 방향이다.
어원 · 암기 팁
[English/Scots]‘account’가 ‘계산, 고려, 판단’이라는 뜻으로 쓰인 데서 나온 표현으로, 어떤 일을 미리 자신의 계산에 넣어 둔다는 발상에서 발전했습니다. 특히 스코틀랜드식 영어에서 ‘lay one's account with’ 형태로 굳어져 ‘예상하고 대비하다’라는 뜻으로 쓰였습니다.
💡 예상되는 일을 마음속 ‘계산서(account)’에 미리 올려놓는다고 생각하면, ‘계산에 넣고 대비하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.