lay·a·bout
C1informal/ˈleɪəbaʊt/드물게 쓰임
게으름뱅이, 빈둥거리는 사람
noun명사
- 1
게으름뱅이, 빈둥거리는 사람 — 일하기 싫어하고 빈둥거리며 지내는 게으른 사람C1〔general〕
a lazy person who avoids work or useful activity
Don't be such a layabout; help us clean the kitchen.
그렇게 빈둥거리지 말고 주방 청소 좀 도와줘.
The article unfairly described unemployed young people as layabouts.
그 기사는 실직한 젊은이들을 게으름뱅이로 부당하게 묘사했다.
반의어hard worker, go-getter
뉘앙스 · 쓰임
lazy person은 일반적인 표현이고, slacker는 특히 일을 대충 하거나 노력을 피하는 사람을 뜻할 수 있습니다. layabout은 주로 영국식 비격식 표현으로, ‘늘 빈둥대는 한심한 사람’이라는 비난의 느낌이 더 강합니다.
사람을 직접 부를 때 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 미국 영어에서는 상대적으로 덜 흔하며, 문맥에 따라 loafer, slacker, lazy person이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- idler
- 일하지 않고 빈둥거리는 사람이라는 뜻으로, 다소 문어적이거나 구식으로 들릴 수 있습니다.
- loafer
- 일 없이 어슬렁거리거나 게으른 사람을 뜻하며, layabout보다 미국 영어에서도 비교적 알아듣기 쉽습니다.
- slacker
- 해야 할 일이나 노력을 피하는 사람을 뜻하며, 학교나 직장 맥락에서 자주 쓰입니다.
반의어
- hard worker
- 열심히 일하는 사람이라는 중립적이고 긍정적인 표현입니다.
- go-getter
- 적극적이고 야심 있게 행동하는 사람을 뜻하는 비격식적 칭찬 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a lazy layabout게으른 빈둥거림꾼
- an unemployed layabout일 없이 빈둥거리는 사람
noun+noun
- a bunch of layabouts빈둥거리는 사람들 한 무리
verb+noun
- call someone a layabout누군가를 게으름뱅이라고 부르다
어원 · 암기 팁
[English]영어의 lay와 about이 결합한 형태로, ‘이리저리 누워 있거나 빈둥거리다’라는 생각에서 사람을 가리키는 명사로 굳어진 표현입니다.
lay + about의 합성어
💡 여기저기(about) 누워서(lay) 아무 일도 안 하는 사람을 떠올리면 됩니다.