LC·Dict

lazy ass

숙어B2slang
US/ˈleɪzi æs/

게으른 사람을 거칠게 낮잡아 부르는 말

phrase

  1. 1

    일하거나 노력하기 싫어하는 사람을 낮잡아 이르는 거친 속어B2

    a rude slang term for someone who is very lazy or unwilling to make an effort

    • Get off the sofa, you lazy ass, and help me clean the kitchen.

      소파에서 좀 일어나, 이 게으름뱅이야, 부엌 청소 좀 도와줘.

    • He called himself a lazy ass for sleeping until noon again.

      그는 또 정오까지 잔 자신을 두고 정말 게으르다고 자책했다.

뉘앙스 · 쓰임

"lazy person"은 중립적이고 직접적인 표현인 반면, "lazy ass"는 훨씬 더 거칠고 모욕적입니다. "couch potato"는 주로 집에서 TV를 보며 빈둥거리는 사람을 가볍게 말할 때 쓰이고, "slacker"는 해야 할 일을 안 하는 사람이라는 비판적 뉘앙스가 있습니다.

욕설에 가까운 속어이므로 공식적인 글쓰기나 직장 상사·고객·처음 만난 사람에게는 사용하지 마세요. 영국식 영어에서는 같은 의미로 "lazy arse"가 더 자연스러울 수 있습니다. 형용사처럼 명사 앞에 쓸 때는 보통 하이픈을 넣어 "lazy-ass"라고 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

slacker
해야 할 일을 피하는 사람이라는 뜻으로, 비판적이지만 "lazy ass"보다 덜 노골적입니다.
couch potato
집에서 빈둥거리며 TV 등을 보는 사람을 가볍게 놀릴 때 많이 쓰며, 덜 공격적입니다.
lazybones
게으른 사람을 놀리는 비교적 순한 표현으로, 어린이나 가족 사이에서도 쓸 수 있습니다.
layabout
주로 영국식 영어에서 일하지 않고 빈둥거리는 사람을 비판적으로 가리킵니다.

반의어

hard worker
성실하게 열심히 일하는 사람을 뜻하는 중립적·긍정적 표현입니다.
go-getter
적극적이고 야심 있게 행동하는 사람을 뜻하며, 단순히 부지런한 것보다 진취적인 느낌이 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]"lazy"는 '게으른'이라는 뜻의 형용사이고, "ass"는 미국식 영어에서 사람을 거칠게 낮잡아 부를 때 쓰이는 속어입니다. 두 단어가 결합해 '게으른 사람'을 모욕적으로 부르는 표현이 되었습니다.

💡 "lazy"는 게으른, "ass"는 거친 욕설 느낌의 '놈/자식' 정도로 기억하면 됩니다. 즉 "lazy ass"는 그냥 '게으른 사람'보다 훨씬 무례한 '게으른 자식'에 가깝습니다.