LC·Dict

Left in the lurch

숙어B2
US/left ɪn ðə lɝːtʃ/UK/left ɪn ðə lɜːtʃ/

곤란한 상황에서 버려지거나 도움 없이 남겨진

phrase

  1. 1

    도움이나 지원이 필요한 어려운 상황에서 갑자기 혼자 남겨진 상태B2

    left without help or support in a difficult situation, especially when help was expected

    • When the project manager quit without warning, the whole team was left in the lurch.

      프로젝트 매니저가 예고 없이 그만두자 팀 전체가 곤란한 상황에 놓였다.

    • I promised to drive her to the airport, so I couldn't leave her in the lurch.

      나는 그녀를 공항까지 태워 주겠다고 약속했기 때문에 그녀를 곤란하게 내버려 둘 수 없었다.

뉘앙스 · 쓰임

“abandoned”보다 일상적이고, 완전히 버려졌다는 의미보다는 ‘도움이 필요한 순간에 외면당했다’는 느낌이 강합니다. “let down”은 실망시켰다는 넓은 의미이고, “left in the lurch”는 실제로 곤란한 상황에 혼자 남겨졌다는 점이 더 구체적입니다.

보통 수동형으로 “be left in the lurch” 또는 능동형으로 “leave someone in the lurch”라고 씁니다. 사람뿐 아니라 팀, 회사, 계획 등이 도움이나 지원 없이 남겨졌다는 의미로도 사용할 수 있습니다. 다소 관용적인 표현이므로 아주 공식적인 문서에서는 “abandoned”나 “left without support”가 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

abandoned
더 직접적으로 ‘버려진’이라는 뜻이며, 감정적·물리적 방치까지 폭넓게 나타냅니다.
left high and dry
매우 비슷하지만, 자원이나 도움 없이 난처하게 된 상황을 더 생생하고 구어적으로 표현합니다.
let down
실망시키다라는 넓은 의미로, 반드시 실제 곤란한 상황에 혼자 남겨졌다는 뜻은 아닙니다.

반의어

helped out
어려운 상황에서 실제로 도움을 주었다는 뜻입니다.
stood by
힘든 상황에서도 곁을 지키고 지지했다는 의미가 강합니다.
came to the rescue
위기 상황에서 적극적으로 구해 주거나 해결해 주었다는 극적인 느낌이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘lurch’는 예전 영어에서 곤란한 상태나 불리한 처지를 뜻하는 말로 쓰였습니다. 일부 설명은 오래된 놀이 또는 도박 용어에서 온 것으로 보기도 합니다. 현대 영어에서는 주로 “leave someone in the lurch”라는 고정 표현으로 남아 ‘곤란할 때 외면하다’라는 뜻을 갖게 되었습니다.

💡 ‘lurch’를 ‘위태롭게 휘청거리는 상태’로 떠올리면 쉽습니다. 누군가가 도와주지 않아 혼자 휘청거리며 남겨진 장면을 상상하세요.