Let's be having you
숙어C2informal어서 나와라, 힘을 내라, 뭔가 보여 달라고 재촉하는 말
phrase
- 1
어서 나와라, 빨리 움직여라 — 상대나 군중에게 빨리 행동하거나, 모습을 드러내거나, 더 적극적으로 반응하라고 외치는 표현C2
Used to urge someone or a crowd to come forward, respond, take action, or show more energy.
The singer looked at the quiet audience and shouted, “Let's be having you!”
가수는 조용한 관객들을 바라보며 “자, 어디 한번 소리 내 봐!”라고 외쳤다.
We need more volunteers for the charity match—come on, let's be having you!
자선 경기 자원자가 더 필요해요. 자, 어서들 나와 주세요!
뉘앙스 · 쓰임
“Come on!”보다 더 영국적이고 과장된 느낌이 있으며, 단순한 격려뿐 아니라 “어디 한번 해 봐”, “빨리 나와 봐”처럼 재촉하거나 도발하는 뉘앙스가 있습니다. “Hurry up”은 단순히 속도를 재촉하는 말이고, “let's be having you”는 청중이나 상대에게 에너지와 반응을 요구하는 구호에 가깝습니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어 화자에게는 낯설거나 우스꽝스럽게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다. 친한 사이, 스포츠 응원, 농담 섞인 상황에서는 자연스럽지만, 상대를 강하게 몰아붙이는 말처럼 들릴 수 있으므로 조심해서 써야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- come on
- 가장 일반적인 표현으로, 격려·재촉·불신 등 다양한 상황에서 널리 쓰입니다.
- let's go
- 특히 미국 영어에서 흔하며, 행동을 시작하거나 팀을 응원할 때 씁니다.
- show us what you've got
- 상대의 능력이나 실력을 보여 달라는 의미가 더 직접적입니다.
- step up
- 책임을 지거나 더 적극적으로 나서라는 의미가 강합니다.
반의어
- calm down
- 흥분하거나 적극적으로 나서기보다 진정하라는 뜻입니다.
- hold back
- 앞으로 나서지 말고 자제하라는 의미입니다.
- take it easy
- 서두르거나 힘을 내라는 말의 반대로, 천천히 하거나 긴장을 풀라는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영국식 구어의 명령 표현에서 나온 말로, “be having”이라는 진행형 구조가 상대를 다소 거칠고 즉각적으로 재촉하는 느낌을 줍니다. 현대 영국 대중문화에서는 2005년 Norwich City 축구 경기장에서 요리사 Delia Smith가 팬들을 향해 “Where are you? Let's be 'aving you!”라고 외친 장면 때문에 특히 유명해졌습니다.
💡 축구장에서 조용한 관중을 향해 “너희 어디 있어? 어서 나와서 응원해!”라고 외치는 장면을 떠올리면 좋습니다.