LC·Dict

Lie down on the job

숙어B2informal
/laɪ daʊn ɑːn ðə dʒɑːb//laɪ daʊn ɒn ðə dʒɒb/

맡은 일을 제대로 하지 않고 게으름을 피우다

phrase

  1. 1

    해야 할 일이나 맡은 책임을 게으름, 부주의, 무성의 때문에 제대로 수행하지 않다B2

    to fail to perform one's work, duty, or responsibility properly because of laziness, carelessness, or lack of effort

    • The security guard was accused of lying down on the job after the break-in.

      침입 사건이 있은 뒤 그 경비원은 일을 제대로 하지 않았다는 비난을 받았다.

    • We can't afford to lie down on the job when customers are waiting for answers.

      고객들이 답변을 기다리고 있는데 우리가 맡은 일을 소홀히 할 수는 없다.

    • The team lay down on the job in the final quarter and lost the game.

      그 팀은 마지막 쿼터에 제 역할을 하지 못했고 경기에 졌다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be lazy’는 단순히 게으르다는 일반적인 말이고, ‘lie down on the job’은 특히 맡은 일이나 책임을 수행해야 하는 상황에서 제대로 하지 않는다는 비판의 뉘앙스가 강합니다. ‘slack off’는 일을 대충 하거나 빈둥거린다는 일상적인 표현이고, ‘lie down on the job’은 그 결과 책임을 저버렸다는 느낌이 더 큽니다.

비판적이고 다소 구어적인 표현이므로 공식 보고서나 정중한 평가에서는 ‘fail to fulfill one’s responsibilities’, ‘neglect one’s duties’처럼 더 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 동사 ‘lie’의 과거형은 표준적으로 ‘lay’이므로 과거 시제는 ‘lay down on the job’이 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

slack off
일을 게을리하거나 빈둥거린다는 더 일상적이고 직접적인 표현입니다.
neglect one's duties
더 격식 있고 중립적인 표현으로, 직무나 의무를 소홀히 한다는 뜻입니다.
shirk one's responsibilities
책임을 의도적으로 피한다는 뉘앙스가 더 강하고 비교적 격식 있는 표현입니다.
drop the ball
실수하거나 중요한 일을 놓쳐 실패했다는 뜻으로, 반드시 게으름 때문이라는 의미는 아닙니다.

반의어

pull one's weight
자기 몫의 일을 제대로 해낸다는 뜻으로, 팀이나 공동 작업에서 자주 쓰입니다.
do one's duty
의무나 책임을 다한다는 비교적 중립적이고 넓은 표현입니다.
go the extra mile
맡은 일 이상으로 더 노력한다는 뜻으로, 단순히 책임을 다하는 것보다 더 긍정적입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 일해야 할 시간에 누워 쉰다는 이미지에서 발전한 영어 표현입니다. 실제 행동을 묘사하는 말에서 출발해, 직무 태만이나 책임 회피를 비판하는 비유적 의미로 굳어졌습니다.

💡 ‘on the job’은 ‘일하는 중에’, ‘lie down’은 ‘눕다’이므로, 일해야 할 때 누워 있는 모습을 떠올리면 ‘일을 제대로 안 하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.