lift a finger
숙어B2조금이라도 도와주거나 노력하다; 주로 부정문에서 ‘손 하나 까딱하지 않다’
phrase
- 1
아주 작은 노력이나 도움이라도 하다; 주로 부정문에서 전혀 돕지 않거나 아무 노력도 하지 않다는 뜻B2
to make even the smallest effort to help or do something; most often used negatively to mean to do nothing at all
He sat there watching TV and didn’t lift a finger to help with the cleaning.
그는 TV만 보고 앉아 있으면서 청소를 돕는 데 손 하나 까딱하지 않았다.
When the company was in trouble, none of the investors lifted a finger.
회사가 어려움에 처했을 때 투자자들 중 누구도 조금도 도와주지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘help’는 단순히 돕는다는 일반적인 말이고, ‘make an effort’는 노력한다는 중립적인 표현입니다. 반면 ‘not lift a finger’는 ‘아주 작은 행동조차 하지 않았다’는 과장된 표현으로, 비난이나 실망의 감정이 더 강합니다. ‘sit back and do nothing’도 비슷하지만, ‘not lift a finger’가 더 관용적이고 일상적인 표현입니다.
대부분 부정문으로 쓰입니다: “He didn’t lift a finger,” “She wouldn’t lift a finger to help.” 긍정문 “He lifted a finger”는 가능하지만 매우 드물고 보통 자연스럽지 않습니다. 사람을 비판하는 표현이므로 직접 상대에게 사용할 때는 무례하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make an effort
- 중립적으로 ‘노력하다’라는 뜻이며, 비난의 느낌은 약하다.
- help out
- 실제로 도와준다는 의미가 중심이며, ‘손 하나 까딱하지 않다’ 같은 과장이나 비판의 뉘앙스는 없다.
- do one's part
- 자신에게 기대되는 몫을 한다는 뜻으로, 책임 수행의 느낌이 더 강하다.
반의어
- not lift a finger
- 이 관용구의 가장 흔한 부정형으로, 전혀 돕지 않거나 아무 노력도 하지 않는다는 뜻이다.
- sit back and do nothing
- 아무것도 하지 않고 방관한다는 의미로, 행동하지 않는 태도를 더 직접적으로 묘사한다.
- stand by
- 상황을 지켜보며 개입하지 않는다는 뜻으로, 맥락에 따라 중립적이거나 비판적으로 쓰일 수 있다.
어원 · 암기 팁
[English]손가락 하나를 드는 것조차 아주 작은 신체적 움직임이라는 데서 나온 표현입니다. 따라서 ‘not lift a finger’는 말 그대로 최소한의 움직임도 하지 않는다는 이미지에서 ‘아무런 노력도 하지 않다’라는 관용적 의미로 발전했습니다.
💡 손가락 하나 드는 일도 귀찮아서 하지 않는 사람을 떠올리면 ‘not lift a finger = 손 하나 까딱하지 않다’로 기억하기 쉽습니다.