LC·Dict

like a big dog

숙어C1informal
US/laɪk ə bɪɡ dɔːɡ/UK/laɪk ə bɪɡ dɒɡ/

아주 힘차게, 거칠게, 자신만만하게; 대단한 사람처럼

phrase

  1. 1

    거칠게, 대담하게, 거들먹거리며매우 힘차게, 거칠게, 대담하게, 또는 자신이 대단한 사람인 것처럼 행동하는 방식C1

    in a very energetic, forceful, bold, or self-confident manner

    • He walked into the room like a big dog, acting as if he owned the place.

      그는 마치 그곳의 주인인 것처럼 아주 당당하게 방 안으로 걸어 들어왔다.

    • After signing the deal, they celebrated like big dogs all night.

      계약을 체결한 뒤 그들은 밤새 아주 신나고 떠들썩하게 축하했다.

뉘앙스 · 쓰임

“like crazy”는 단순히 ‘미친 듯이/엄청나게’라는 정도를 강조하고, “like a boss”는 능숙하고 당당한 느낌이 강합니다. “like a big dog”는 큰 개가 주는 힘, 존재감, 거친 에너지의 이미지를 빌려 더 구어적이고 장난스러운 느낌을 줍니다.

영국식·미국식 모두에서 누구나 알아듣는 대표 관용구는 아니므로 공식 글쓰기나 시험 영어에서는 피하는 것이 좋습니다. 문맥에 따라 단순히 ‘큰 개처럼’이라는 문자 그대로의 뜻일 수도 있습니다. 더 자연스럽고 일반적인 표현으로는 “like crazy,” “with great confidence,” “forcefully,” “like a boss” 등을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

like crazy
행동의 강도나 양을 강조하는 더 일반적인 표현이며, ‘당당함’의 뉘앙스는 약합니다.
like a boss
능숙하고 자신감 있게 해낸다는 칭찬의 느낌이 더 강한 현대 구어 표현입니다.
with swagger
거만하거나 으스대는 듯한 자신감 있는 태도를 더 직접적으로 나타냅니다.

반의어

timidly
소심하고 자신감 없이 행동한다는 뜻입니다.
half-heartedly
열정이나 힘을 충분히 들이지 않고 건성으로 한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]큰 개는 힘, 큰 존재감, 거친 에너지를 떠올리게 하므로, 사람의 행동을 과장해서 묘사하는 비유로 쓰인 것으로 볼 수 있습니다. 다만 이 표현에 대해 널리 인정된 특정 역사적 유래나 최초 사용 기록은 확인하기 어렵습니다.

💡 큰 개가 성큼성큼 다니며 존재감을 드러내는 모습을 떠올리면 ‘힘차게, 거침없이, 당당하게’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.