like a charm
숙어B2아주 잘, 신기할 만큼 효과적으로
phrase
- 1
아주 잘, 신통하게 — 어떤 것이 아주 잘 작동하거나 매우 효과가 있음B2
used to say that something works very well or is very effective
I restarted the computer, and it worked like a charm.
컴퓨터를 재시작했더니 아주 잘 작동했다.
Her advice worked like a charm, and the meeting went smoothly.
그녀의 조언은 정말 효과가 있었고 회의는 순조롭게 진행되었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘very well’보다 구어적이고 생생하며, 결과가 기대 이상으로 잘 되었다는 느낌이 있습니다. ‘perfectly’는 단순히 완벽함을 말하지만, ‘like a charm’은 방법이나 해결책이 신기할 만큼 효과적이었다는 뉘앙스가 강합니다.
보통 사물이나 방법이 ‘잘 작동하다’는 의미로 ‘work like a charm’이라고 많이 씁니다. 사람에게 직접 ‘He is like a charm’처럼 쓰는 것은 자연스럽지 않으며, ‘His plan worked like a charm’처럼 결과나 방법을 주어로 쓰는 것이 일반적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- perfectly
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘마법처럼 잘 된다’는 생생한 느낌은 약합니다.
- beautifully
- 결과가 훌륭하고 매끄럽다는 느낌을 주며, ‘like a charm’보다 약간 감탄의 뉘앙스가 있습니다.
- without a hitch
- 문제나 장애 없이 진행되었다는 점을 강조합니다.
반의어
- go wrong
- 일이나 계획이 잘못되거나 실패하는 상황을 나타냅니다.
- fall flat
- 아이디어, 농담, 계획 등이 기대한 효과를 내지 못하고 실패했다는 뉘앙스입니다.
- fail miserably
- 완전히 또는 심하게 실패했다는 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘charm’은 원래 주문, 부적, 마법적인 힘을 뜻할 수 있는 단어입니다. ‘like a charm’은 어떤 것이 마치 마법의 부적처럼 효과를 낸다는 생각에서 나온 표현으로 이해할 수 있습니다.
💡 ‘charm’을 ‘마법 부적’으로 떠올리면, ‘work like a charm’은 ‘부적처럼 잘 먹힌다’라고 기억할 수 있습니다.