LC·Dict

like a rat up a drainpipe

숙어C2informal
/laɪk ə ˈræt ʌp ə ˈdreɪnpaɪp/

매우 빠르게, 특히 급히 달아나거나 올라가는 모양

phrase

  1. 1

    쏜살같이, 재빨리매우 빠르게 움직이거나 도망치거나 올라가는 모습C2

    moving, escaping, or climbing extremely quickly

    • As soon as the dog barked, the burglar was off like a rat up a drainpipe.

      개가 짖자마자 도둑은 번개처럼 달아났다.

    • When she heard there were free tickets, she shot up the stairs like a rat up a drainpipe.

      무료 티켓이 있다는 말을 듣자 그녀는 계단을 순식간에 뛰어 올라갔다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very quickly’보다 훨씬 생생하고 구어적이며, ‘like a shot’처럼 즉각성을 강조하지만 조금 더 우스꽝스럽고 동물적인 이미지가 있습니다. ‘as fast as lightning’은 속도를 긍정적·중립적으로 강조하는 반면, 이 표현은 도망치거나 허둥대는 느낌을 줄 수 있습니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어 학습자에게는 낯설 수 있습니다. 사람에게 쓰면 약간 놀리거나 우스꽝스럽게 들릴 수 있으므로 공식적 글이나 정중한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 ‘go’, ‘run’, ‘shoot’, ‘be off’ 같은 동사와 함께 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

like a shot
즉시 또는 매우 빠르게 한다는 뜻으로, 이 표현보다 더 흔하고 덜 익살스럽습니다.
at lightning speed
매우 빠른 속도를 중립적으로 강조하며, 도망치거나 우스꽝스러운 이미지는 약합니다.
in a flash
순식간에 일어난다는 의미로, 움직임뿐 아니라 사건 전반에 폭넓게 쓸 수 있습니다.

반의어

at a snail's pace
달팽이처럼 아주 느리게 움직인다는 뜻으로 속도 면에서 반대입니다.
slowly but surely
느리지만 확실하게 진행된다는 긍정적 뉘앙스가 있어, 급히 움직이는 느낌과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]쥐가 위험을 피하거나 먹이를 찾아 배수관 같은 좁은 수직 통로를 빠르게 기어오르는 모습에서 나온 비유적 표현으로 보입니다. 영국 영어에서 특히 구어적으로 쓰이며, 정확한 최초 출처는 분명하지 않습니다.

💡 ‘rat’은 쥐, ‘drainpipe’는 배수관입니다. 쥐가 배수관 속으로 순식간에 사라지는 장면을 떠올리면 ‘아주 빠르게’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

like a rat up a drainpipe 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전