like grim death
숙어C1매우 필사적으로, 죽어라 꽉 붙잡고
phrase
- 1
필사적으로, 죽기 살기로 — 두려움이나 절박함 때문에 무언가를 매우 세게 붙잡거나 필사적으로 버티는C1
with a very tight or desperate grip, especially because of fear or urgency
The child held on to his mother's hand like grim death.
그 아이는 엄마의 손을 죽어라 꽉 붙잡고 있었다.
As the boat rocked in the storm, we clung to the rail like grim death.
폭풍 속에서 배가 흔들리자 우리는 난간을 필사적으로 붙잡았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘for dear life’와 매우 비슷하지만, ‘like grim death’는 조금 더 어둡고 극적인 느낌이 있으며 특히 손으로 꽉 붙잡는 행동에 잘 어울립니다. ‘tightly’는 단순히 ‘단단히’라는 중립적 표현인 반면, 이 표현은 두려움·절박함·강한 집착을 함께 암시합니다.
주로 ‘hold on like grim death’, ‘hang on like grim death’, ‘cling to something like grim death’처럼 쓰며, 일상 대화에서도 가능하지만 다소 문학적이거나 극적인 어감이 있습니다. 실제 죽음을 가볍게 말하는 표현이므로 매우 민감한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- for dear life
- 거의 같은 뜻이며 더 흔하고 구어적인 표현입니다.
- with all one's might
- 온 힘을 다한다는 뜻으로, 붙잡는 행동뿐 아니라 다양한 행동에 쓸 수 있습니다.
- desperately
- 절박함을 일반적으로 나타내는 부사로, ‘꽉 붙잡는’ 이미지가 덜합니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]‘grim death’는 죽음을 냉혹하고 무서운 존재로 의인화한 표현입니다. 여기서 ‘like grim death’는 죽음이 놓아주지 않는 것처럼 끈질기고 강하게 붙잡는 모습을 비유적으로 나타내게 되었습니다.
💡 ‘grim’은 ‘음울한, 무서운’, ‘death’는 ‘죽음’이므로, ‘죽음처럼 무섭게 꽉 붙잡는다’고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.