like hey-go-mad
숙어C2informal미친 듯이, 정신없이, 난폭하거나 요란하게
phrase
- 1
미친 듯이, 정신없이, 요란하게 — 미친 듯이, 정신없이, 요란하고 통제되지 않는 방식으로C2
in a wild, frantic, noisy, or uncontrolled way
The children rushed through the house like hey-go-mad, knocking over chairs and laughing.
아이들은 의자를 넘어뜨리고 웃어 대며 집 안을 미친 듯이 뛰어다녔다.
When the doors opened, the crowd surged forward like hey-go-mad.
문이 열리자 군중은 정신없이 앞으로 몰려들었다.
유의어like mad, frantically, wildly
뉘앙스 · 쓰임
“like mad”보다 훨씬 드물고 구식·방언적인 색채가 강합니다. “frantically”는 단순히 급하고 필사적인 느낌이지만, “like hey-go-mad”는 더 요란하고 난장판 같은 분위기를 암시할 수 있습니다.
현대 영어 학습자가 능동적으로 사용하기에는 매우 드문 표현입니다. 고전 문학, 방언적 대사, 일부 오래된 글에서 의미를 이해하는 용도로 알아두는 것이 좋으며, 일반적인 글이나 회화에서는 “like mad” 또는 “wildly”를 쓰는 편이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- like mad
- 현대 영어에서 훨씬 흔하며, ‘미친 듯이’라는 뜻을 더 자연스럽게 표현합니다.
- frantically
- 급박함과 필사적인 느낌이 중심이며, 반드시 요란하거나 난폭하다는 뜻은 아닙니다.
- wildly
- 통제되지 않거나 격렬한 느낌을 주지만, “like hey-go-mad”보다 일반적이고 덜 구식입니다.
반의어
- calmly
- 차분하고 침착하게 행동한다는 뜻으로, 정신없고 격렬한 느낌의 반대입니다.
- in an orderly way
- 질서 있고 정돈된 방식이라는 뜻으로, 난장판 같은 움직임과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 감탄사 “hey”와 “go mad”의 결합에서 나온 것으로 보이며, 소란스럽고 들뜬 움직임을 과장해 표현하는 오래된 구어적·방언적 표현으로 이해됩니다. 정확한 최초 사용 시기와 경로는 확실하지 않습니다.
💡 “hey!” 하고 소리치며 모두가 “go mad” 하는 장면을 떠올리면 ‘정신없이, 미친 듯이’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.