LC·Dict

Live and let live

숙어B2
/ˌlɪv ən let ˈlɪv/

남의 삶이나 선택을 간섭하지 말고 서로 존중하라는 말

phrase

  1. 1

    자신은 자신의 방식대로 살고, 다른 사람도 그들의 방식대로 살도록 간섭하지 말아야 한다는 말B2

    said to mean that people should accept other people's different ways of living, thinking, or behaving and not interfere with them

    • I don't agree with all of his choices, but I believe in live and let live.

      그의 모든 선택에 동의하는 것은 아니지만, 나는 서로 간섭하지 않고 살자는 생각을 믿는다.

    • Their neighborhood has a very live-and-let-live atmosphere, so nobody complains about small differences.

      그 동네는 서로의 차이를 존중하는 분위기라서 사소한 차이에 대해 아무도 불평하지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

tolerance는 일반적인 ‘관용’이라는 명사이고, mind your own business는 ‘남의 일에 참견하지 마’라는 더 직접적이고 때로는 무례한 표현입니다. Live and let live는 비판보다 평화로운 공존과 상호 존중을 강조하는 부드러운 격언입니다.

보통 명령처럼 강하게 지시하기보다는 삶의 태도나 원칙을 말할 때 씁니다. 심각한 피해나 불법 행위를 ‘그냥 놔두자’는 의미로 쓰면 부적절할 수 있습니다. 형용사로 쓸 때는 live-and-let-live처럼 하이픈을 붙여 a live-and-let-live attitude라고 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

to each their own
각자의 취향이나 선택을 인정한다는 뜻으로, 더 가볍고 구어적인 느낌이 강합니다.
tolerance
관용이라는 일반 명사로, 격언적 표현인 live and let live보다 추상적이고 포괄적입니다.
let people be
사람들을 그냥 내버려 두라는 의미로, 더 직접적이고 일상적인 표현입니다.

반의어

interfere
남의 일이나 선택에 간섭한다는 뜻으로, live and let live의 불간섭 태도와 반대됩니다.
be judgmental
남을 쉽게 판단하거나 비난하는 태도를 말하며, 관용적인 태도와 반대됩니다.
intolerance
다른 생각이나 생활 방식을 받아들이지 못하는 태도를 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권에서 오래전부터 쓰인 격언으로 ‘자신도 살고 남도 살게 하라’는 상호 관용의 원칙을 간결하게 표현합니다. 특히 종교, 정치, 생활 방식의 차이를 두고 충돌하기보다 공존하자는 맥락에서 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 live는 ‘내가 살다’, let live는 ‘남도 살게 두다’로 기억하면 됩니다. 즉 ‘나도 내 방식대로, 남도 남의 방식대로’라는 이미지로 외우면 쉽습니다.