lose caste
숙어C2formal사회적 지위나 평판을 잃다
phrase
- 1
어떤 사회적 집단이나 사람들 사이에서 지위, 명성, 존경, 영향력을 잃다C2
to lose status, prestige, respect, or influence within a social group or in other people’s opinion
The minister lost caste with many voters after the scandal became public.
그 스캔들이 공개된 뒤 그 장관은 많은 유권자들 사이에서 신뢰와 위신을 잃었다.
In that conservative circle, anyone who ignored tradition quickly lost caste.
그 보수적인 모임에서는 전통을 무시하는 사람은 누구든 금세 지위와 평판이 떨어졌다.
뉘앙스 · 쓰임
“lose face”는 체면이나 창피함에 초점이 있고, “fall from grace”는 높은 평가나 권력의 자리에서 추락하는 느낌이 강합니다. “lose caste”는 특정 사회나 집단 안에서의 등급·위신·소속감이 떨어지는 느낌이 더 격식 있고 문어적으로 표현됩니다.
현대 영어에서는 다소 고풍스럽고 격식 있는 표현입니다. 실제 카스트 제도와 관련된 맥락에서는 민감할 수 있으므로 차별이나 억압을 가볍게 다루는 식으로 쓰지 않는 것이 좋습니다. 보통 “lose caste with someone” 또는 “lose caste among/in a group”처럼 누구의 평가에서 떨어졌는지를 나타낼 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lose status
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 격식이나 문학적 느낌이 덜하다.
- fall from grace
- 존경받거나 유리한 위치에 있던 사람이 실수나 스캔들로 추락하는 뉘앙스가 강하다.
- lose face
- 사회적 지위보다 창피함, 체면 손상, 공개적 망신에 더 초점이 있다.
- go down in someone's estimation
- 특정 사람이 보기에 평가가 낮아진다는 뜻으로, 사회적 계급감은 약하다.
반의어
- gain status
- 지위나 위신이 높아진다는 직접적인 반대 표현이다.
- rise in the world
- 사회적·경제적으로 출세하거나 신분이 상승한다는 느낌이 있다.
- gain respect
- 사회적 지위보다 존경이나 신뢰를 얻게 되는 데 초점이 있다.
어원 · 암기 팁
[Portuguese via English]“caste”는 포르투갈어 “casta”에서 온 말로, 원래 ‘혈통, 종족, 품종’이라는 뜻이었습니다. 영어에서는 특히 인도의 세습적 신분 제도를 가리키는 말로 쓰이게 되었고, “lose caste”는 문자 그대로는 그 제도 안에서 지위를 잃는다는 뜻에서 출발했습니다. 이후 특정 사회나 집단 안에서 위신이나 평판이 떨어진다는 비유적 의미로 넓어졌습니다.
💡 “caste”를 ‘계급·신분’으로 기억하면, “lose caste”는 ‘계급을 잃다 → 집단 안에서 위신이 떨어지다’로 연결해 외우기 쉽습니다.