LC·Dict

lose caste

숙어C2formal
US/ˌluːz ˈkæst/UK/ˌluːz ˈkɑːst/

사회적 지위나 평판을 잃다

phrase

  1. 1

    어떤 사회적 집단이나 사람들 사이에서 지위, 명성, 존경, 영향력을 잃다C2

    to lose status, prestige, respect, or influence within a social group or in other people’s opinion

    • The minister lost caste with many voters after the scandal became public.

      그 스캔들이 공개된 뒤 그 장관은 많은 유권자들 사이에서 신뢰와 위신을 잃었다.

    • In that conservative circle, anyone who ignored tradition quickly lost caste.

      그 보수적인 모임에서는 전통을 무시하는 사람은 누구든 금세 지위와 평판이 떨어졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“lose face”는 체면이나 창피함에 초점이 있고, “fall from grace”는 높은 평가나 권력의 자리에서 추락하는 느낌이 강합니다. “lose caste”는 특정 사회나 집단 안에서의 등급·위신·소속감이 떨어지는 느낌이 더 격식 있고 문어적으로 표현됩니다.

현대 영어에서는 다소 고풍스럽고 격식 있는 표현입니다. 실제 카스트 제도와 관련된 맥락에서는 민감할 수 있으므로 차별이나 억압을 가볍게 다루는 식으로 쓰지 않는 것이 좋습니다. 보통 “lose caste with someone” 또는 “lose caste among/in a group”처럼 누구의 평가에서 떨어졌는지를 나타낼 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

lose status
가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 격식이나 문학적 느낌이 덜하다.
fall from grace
존경받거나 유리한 위치에 있던 사람이 실수나 스캔들로 추락하는 뉘앙스가 강하다.
lose face
사회적 지위보다 창피함, 체면 손상, 공개적 망신에 더 초점이 있다.
go down in someone's estimation
특정 사람이 보기에 평가가 낮아진다는 뜻으로, 사회적 계급감은 약하다.

반의어

gain status
지위나 위신이 높아진다는 직접적인 반대 표현이다.
rise in the world
사회적·경제적으로 출세하거나 신분이 상승한다는 느낌이 있다.
gain respect
사회적 지위보다 존경이나 신뢰를 얻게 되는 데 초점이 있다.

어원 · 암기 팁

[Portuguese via English]“caste”는 포르투갈어 “casta”에서 온 말로, 원래 ‘혈통, 종족, 품종’이라는 뜻이었습니다. 영어에서는 특히 인도의 세습적 신분 제도를 가리키는 말로 쓰이게 되었고, “lose caste”는 문자 그대로는 그 제도 안에서 지위를 잃는다는 뜻에서 출발했습니다. 이후 특정 사회나 집단 안에서 위신이나 평판이 떨어진다는 비유적 의미로 넓어졌습니다.

💡 “caste”를 ‘계급·신분’으로 기억하면, “lose caste”는 ‘계급을 잃다 → 집단 안에서 위신이 떨어지다’로 연결해 외우기 쉽습니다.