Lose the bell
숙어C2literary선두나 우위를 잃다; 남에게 앞지르기를 당하다.
phrase
- 1
경쟁이나 비교에서 앞선 지위, 우승 가능성, 명성 등을 잃다.C2
To lose the foremost position, advantage, prize, or reputation in a competition or comparison.
After years of dominance, the old champion lost the bell to a younger rival.
수년간 우세를 지켜 온 옛 챔피언은 더 젊은 경쟁자에게 선두 자리를 빼앗겼다.
The firm once led the industry, but it lost the bell when new technology changed the market.
그 회사는 한때 업계를 이끌었지만, 신기술이 시장을 바꾸면서 우위를 잃었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘lose the lead’는 현대적이고 중립적인 표현인 반면, ‘lose the bell’은 옛 경기나 경쟁에서 상징적 ‘종’을 빼앗긴 듯한 문학적·고풍스러운 뉘앙스가 있습니다. 실제 회화에서는 거의 쓰이지 않습니다.
현대 영어 학습자가 일상 대화나 비즈니스 문서에서 직접 쓰기에는 부자연스러울 수 있습니다. 의미를 이해하는 데 초점을 두고, 실제 사용 시에는 ‘lose the lead’, ‘fall behind’, ‘be overtaken’ 등을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lose the lead
- 가장 자연스럽고 현대적인 표현으로, 스포츠·경쟁·사업 상황에서 널리 쓰입니다.
- be outdone
- 다른 사람에게 능력이나 성과 면에서 밀렸다는 점을 강조합니다.
- be surpassed
- 상대가 자신보다 더 높은 수준에 도달했다는 비교의 뉘앙스가 강합니다.
- come off second best
- 대결이나 논쟁에서 결국 상대보다 못한 결과를 냈다는 구어적 표현입니다.
반의어
- bear the bell
- 고어적 표현으로, 남보다 뛰어나거나 우승한다는 뜻입니다.
- carry the bell
- ‘bear the bell’과 비슷하게 승리하거나 으뜸이 된다는 옛 표현입니다.
- take the lead
- 선두에 나서다라는 현대적이고 중립적인 표현입니다.
- win the prize
- 실제 상을 받는다는 뜻이 강하며, 비유적 우위보다 결과 자체를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 ‘bear/carry the bell’이라는 옛 영어 표현과 관련이 있습니다. 예전에는 경주나 경쟁에서 우승자에게 종이 주어졌거나, 무리의 선두 동물이 종을 달았다는 문화적 배경과 연결되어 설명됩니다. 따라서 ‘bell’은 승리, 선두, 우월함의 상징이고, 그것을 ‘lose’한다는 것은 그 지위를 잃는다는 뜻이 되었습니다.
💡 선두 양이나 우승자가 달고 있던 ‘종(bell)’을 빼앗긴다고 상상하면, ‘lose the bell’ = ‘선두 자리나 우승을 잃다’로 기억하기 쉽습니다.