Lots of love
숙어A2informal편지나 메시지 끝에 쓰는 다정한 인사말
phrase
- 1
사랑을 담아, 많은 사랑을 담아 — 편지나 메시지의 끝에서 상대에게 애정과 따뜻한 마음을 전하는 비격식적인 끝인사A2
an informal closing phrase used at the end of a letter or message to express affection and warm feelings
I hope you feel better soon. Lots of love, Mum.
빨리 나아지길 바랄게. 사랑을 듬뿍 담아, 엄마가.
We miss you so much. Lots of love from all of us.
우리는 네가 정말 보고 싶어. 우리 모두가 사랑을 듬뿍 담아 보낸다.
뉘앙스 · 쓰임
“Love”보다 조금 더 풍부하고 다정한 느낌이며, “Best wishes”나 “Kind regards”보다 훨씬 친밀합니다. “With love”와 비슷하지만 “Lots of love”는 더 따뜻하고 캐주얼한 느낌이 강합니다. 연인뿐 아니라 가족, 친한 친구에게도 자연스럽게 쓸 수 있습니다.
문장 끝 인사말로 보통 이름 앞에 씁니다. 예: “Lots of love, Anna”. 업무 이메일, 공식 편지, 처음 연락하는 사람에게는 피하는 것이 좋습니다. 약어 “LOL”은 과거에 “lots of love”로 쓰이기도 했지만, 오늘날에는 대부분 “laughing out loud”로 이해되므로 오해를 피하려면 풀어서 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- with love
- 비슷하게 다정하지만 “lots of love”보다 조금 더 간결하고 덜 풍부한 느낌입니다.
- love
- 가족이나 매우 가까운 사람 사이에서 쓰는 짧은 끝인사로, “lots of love”보다 더 간단합니다.
- best wishes
- 호의적이지만 덜 사적이고 더 중립적이어서 지인이나 준격식 상황에도 쓸 수 있습니다.
반의어
- kind regards
- 정중하고 업무적인 끝인사로, 애정 표현이 거의 없습니다.
- yours faithfully
- 매우 격식 있는 편지 끝인사로, 친밀함이나 애정의 뉘앙스가 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 편지 문화에서 발전한 애정 어린 끝인사 표현입니다. “lots of”는 ‘많은, 듬뿍’이라는 뜻의 구어적 표현이고, “love”는 편지 끝에서 친밀한 애정을 나타내는 말로 오래전부터 쓰였습니다.
💡 ‘사랑을 많이 담아 보냅니다’라고 생각하면 편지나 메시지 끝인사로 기억하기 쉽습니다.