lov·ie
C2informalUS/ˈlʌvi/UK드물게 쓰임
사랑하는 사람에게 쓰는 애정 어린 호칭
noun명사
- 1
자기, 여보 — 사랑하거나 아끼는 사람을 다정하게 부르는 말C2〔general〕
an affectionate name used for someone you love or care about
Are you all right, lovie?
괜찮니, 얘야?
Come here, lovie; I have missed you.
이리 와, 자기야. 보고 싶었어.
유의어lovey, darling, sweetheart
뉘앙스 · 쓰임
dear, darling, sweetheart와 비슷하지만 lovie는 더 구어적이고 다정하게 부르는 느낌이 강합니다. lovey가 더 일반적인 철자이며, darling은 조금 더 널리 쓰이고 때로는 격식 있는 친근함도 줄 수 있습니다.
상대와 충분히 친하지 않은 상황에서 쓰면 지나치게 친근하거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 특히 서비스업이나 낯선 사람에게 쓰면 지역에 따라 친절하게 들릴 수도 있지만, 상대가 불편해할 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lovey
- 같은 뜻의 더 흔한 철자입니다.
- darling
- 더 널리 쓰이며, 연인이나 가족에게 다정하게 부를 때 자주 씁니다.
- sweetheart
- 연인, 아이, 친한 사람에게 쓰며 lovie보다 더 일반적입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
determiner+noun
- my lovie내 사랑, 자기
interjection+noun
- hello, lovie안녕, 얘야/자기야
verb+adverb+noun
- come here, lovie이리 와, 얘야/자기야
어원 · 암기 팁
[Old English]love에서 나온 애정 표현에 영어의 작은 것·친근함을 나타내는 접미사 -ie가 붙은 형태입니다. love는 고대영어 lufu에서 왔습니다.
love(사랑) + -ie(친근함·애칭을 만드는 접미사)
💡 love에 귀엽고 다정한 느낌의 -ie가 붙어 ‘사랑스러운 사람을 부르는 말’이라고 기억하면 쉽습니다.