lul·la·by
B2US/ˈlʌləbaɪ/UK가끔 쓰임
아기나 아이를 재우려고 부르는 부드러운 노래; 자장가
noun명사
- 1
자장가 — 아기나 아이를 재우려고 부르는 조용하고 부드러운 노래B2〔general〕
a quiet, gentle song sung to make a baby or child feel calm and fall asleep
She sang a lullaby until the baby fell asleep.
그녀는 아기가 잠들 때까지 자장가를 불렀다.
My grandmother's old lullaby still makes me feel calm.
할머니의 옛 자장가는 아직도 나를 편안하게 해 준다.
유의어cradle song
verb동사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
song은 모든 종류의 ‘노래’를 가리키는 일반어이고, nursery rhyme은 아이들이 듣거나 외우는 짧은 동요나 운문을 말합니다. lullaby는 특히 잠을 재우기 위한 조용하고 달래는 노래라는 점이 핵심입니다.
한국어로는 보통 ‘자장가’라고 번역합니다. ‘요람가’도 가능하지만 일상 대화에서는 다소 문어적이거나 오래된 느낌이 있습니다. ‘숙면가’는 자연스러운 번역이 아니므로 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cradle song
- 의미는 비슷하지만 더 문어적이고 덜 흔한 표현입니다.
- soothe
- 노래뿐 아니라 말, 행동, 약 등으로 진정시키는 더 넓은 의미입니다.
- lull
- 잠들게 하거나 안심시키는 뜻이지만 반드시 자장가를 부른다는 뜻은 아닙니다.
반의어
- wake
- 잠에서 깨우거나 깨어 있게 한다는 반대 의미입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- sing a lullaby자장가를 부르다
- hum a lullaby자장가를 흥얼거리다
adj+noun
- a gentle lullaby부드러운 자장가
- a soothing lullaby마음을 달래는 자장가
- a traditional lullaby전통 자장가
어원 · 암기 팁
[English]영어의 달래는 소리인 lull 또는 lulla와, 아기를 재울 때 쓰는 bye 또는 by가 결합한 형태로 여겨집니다.
lull 또는 lulla(달래는 소리, 잠잠하게 하다) + bye/by(아기를 재우는 소리)
💡 lull은 ‘잠잠하게 하다, 달래다’라는 뜻이므로, lullaby는 아이를 달래 잠들게 하는 노래라고 기억할 수 있습니다.