ma·che·te
B2US/məˈʃeti/UK가끔 쓰임
풀이나 관목을 베는 데 쓰는 길고 넓적한 큰 칼
noun명사
- 1
마체테, 큰 칼 — 풀, 덤불, 사탕수수 등을 베는 데 쓰는 길고 넓적한 큰 칼B2〔general〕
a large, heavy knife with a broad blade, used for cutting plants or clearing undergrowth
The farmer used a machete to cut the sugar cane.
그 농부는 사탕수수를 베려고 마체테를 사용했다.
They cleared the path through the jungle with machetes.
그들은 마체테로 정글 속 길을 냈다.
유의어cutlass, large knife
verb동사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
knife보다 훨씬 크고 무거운 도구를 가리키며, cleaver는 주로 고기를 자르는 부엌칼이고, cutlass는 역사적·해양적 느낌의 굽은 칼이라는 차이가 있습니다.
한국어에서는 보통 ‘마체테’라고 옮기며, 독자가 잘 모를 수 있으면 ‘풀 베는 큰 칼’, ‘정글도’처럼 설명을 덧붙일 수 있습니다. 폭력 사건 보도에서는 무기로 쓰인 큰 칼이라는 의미로 나올 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cutlass
- cutlass는 보통 굽은 칼을 뜻하며 해적이나 해군 같은 역사적 맥락이 강합니다.
- large knife
- large knife는 더 일반적인 표현이고, machete는 식물을 베는 용도의 특정한 큰 칼입니다.
- cut
- cut은 가장 일반적인 말이고, machete는 마체테라는 특정 도구로 베는 것을 뜻합니다.
- hack
- hack은 거칠게 찍거나 베는 느낌이 강하며, 도구가 반드시 마체테일 필요는 없습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a sharp machete날카로운 마체테
verb+noun
- wield a machete마체테를 휘두르다
- use a machete마체테를 사용하다
verb+noun+prep+noun
- clear a path with a machete마체테로 길을 내다
- cut sugar cane with a machete마체테로 사탕수수를 베다
어원 · 암기 팁
[Spanish]스페인어 machete에서 온 말로, 영어에는 열대 지역에서 쓰는 큰 칼을 가리키는 말로 들어왔습니다.
영어 내부에서 나뉘는 생산적인 형태소가 아니라 스페인어에서 차용된 단어입니다.
💡 ‘마체테’는 정글이나 농장에서 풀을 ‘마구 베는 큰 칼’이라고 떠올리면 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1598