made in the shade
숙어C1informal성공이 거의 보장되어 편한 상태
phrase
- 1
성공이나 편안한 삶이 거의 보장될 만큼 매우 유리하고 걱정 없는 상황에 있는C1
in a very advantageous, secure, or comfortable position, so that success or an easy outcome seems almost certain
With her experience and those connections, she has it made in the shade.
그녀의 경험과 그런 인맥이 있으면 성공은 거의 보장된 거나 마찬가지다.
If the investors approve the deal, we’ll be made in the shade for the next few years.
투자자들이 그 계약을 승인하면, 우리는 앞으로 몇 년 동안 아주 편하게 갈 수 있을 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
“have it made”와 거의 같지만, “in the shade”가 붙어 더 운율 있고 구어적이며 약간 익살스럽거나 복고적인 느낌을 줍니다. “easy street”는 편하고 부유한 생활을 더 직접적으로 가리키고, “a sure thing”은 성공 자체의 확실성에 더 초점이 있습니다.
주로 비격식 대화에서 쓰며, 진지한 공식 문서에는 어울리지 않습니다. 대개 “someone has it made in the shade” 또는 “someone is made in the shade”처럼 쓰지만, 전자가 더 자연스럽습니다. 사람이나 상황이 이미 유리하거나 성공 가능성이 높을 때 쓰며, 단순히 ‘그늘에 있다’는 문자적 의미로 해석하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have it made
- 가장 가까운 표현으로, 같은 뜻이지만 “in the shade”보다 덜 장난스럽고 더 일반적입니다.
- be on easy street
- 특히 경제적으로 편안하거나 부유해진 상태를 강조합니다.
- be sitting pretty
- 유리한 위치에 있다는 뜻으로, 경쟁이나 협상에서 좋은 조건을 가진 상황에 자주 씁니다.
반의어
- be in trouble
- 문제나 곤란에 처해 있다는 일반적인 반대 표현입니다.
- be up against it
- 어려운 상황에 직면해 압박을 받는다는 뜻으로, 영국 영어에서도 흔합니다.
- be in a tight spot
- 곤란하고 빠져나오기 어려운 상황에 놓였다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 미국 영어의 운율 있는 구어 표현으로 널리 알려져 있습니다. ‘그늘’은 더위와 고생을 피한 시원하고 편한 장소를 떠올리게 하므로, 노력 없이 편안하게 성공할 수 있는 상태를 비유하게 된 것으로 볼 수 있습니다.
💡 뜨거운 햇볕 아래에서 고생하지 않고 시원한 그늘에 앉아 있는 모습을 떠올리면, ‘이미 편한 위치에 있다, 성공이 보장되다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.