make a big thing out of
숙어B2informal별일 아닌 것을 크게 문제 삼다
phrase
- 1
어떤 일을 실제보다 더 중요하거나 심각하게 여기며 크게 문제 삼다B2
to make something seem more important, serious, or problematic than it really is
It was just a small mistake, so please don’t make a big thing out of it.
그건 그냥 작은 실수였으니 제발 그걸 크게 문제 삼지 마세요.
My parents made a big thing out of my coming home ten minutes late.
부모님은 내가 10분 늦게 집에 온 일을 크게 문제 삼으셨다.
She didn’t want anyone to make a big thing out of her birthday.
그녀는 아무도 자기 생일을 대단한 일처럼 떠들썩하게 만들지 않기를 바랐다.
뉘앙스 · 쓰임
“make a big deal out of”보다 약간 덜 고정된 구어적 표현이며, 같은 뜻으로 쓰이는 경우가 많습니다. “make a fuss about/over”는 시끄럽게 불평하거나 법석을 떠는 행동에 초점이 있고, “blow something out of proportion”은 사실을 과장한다는 느낌이 더 강합니다. “make a mountain out of a molehill”은 속담처럼 들리며 사소한 일을 지나치게 크게 만든다는 뉘앙스가 더 뚜렷합니다.
뒤에는 보통 명사나 대명사가 옵니다: “make a big thing out of it”, “make a big thing out of a small mistake”. 상대에게 직접 “Don’t make a big thing out of it”이라고 하면 상대의 감정을 가볍게 여기는 것처럼 들릴 수 있으므로 조심해서 써야 합니다. 격식 있는 글에서는 “exaggerate the importance of” 또는 “overstate the significance of”가 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a big deal out of
- 가장 가까운 동의어로, 더 흔하고 자연스럽게 쓰입니다.
- make a fuss about
- 불평하거나 법석을 떠는 행동에 더 초점이 있습니다.
- blow something out of proportion
- 사실이나 문제의 크기를 과장한다는 느낌이 더 강합니다.
- make a mountain out of a molehill
- 사소한 일을 지나치게 크게 만든다는 뜻의 속담적 표현입니다.
반의어
- play something down
- 문제의 중요성이나 심각성을 일부러 작게 보이게 한다는 뜻입니다.
- take something in stride
- 어려움이나 문제를 침착하게 받아들인다는 뜻입니다.
- not make a fuss
- 법석을 떨거나 불평하지 않는다는 직접적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 “make something out of something”은 ‘어떤 것을 바탕으로 무엇을 만들어 내다’라는 구조입니다. 여기서는 사소한 일을 바탕으로 ‘큰일’을 만들어 낸다는 비유적 의미로 발전한 표현입니다.
💡 작은 사건에서 ‘a big thing’을 만들어 낸다고 상상하면, 별일 아닌 것을 크게 문제 삼는다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.