LC·Dict

make foul water

숙어C2literary
US/ˌmeɪk ˌfaʊl ˈwɔːt̬ɚ/UK/ˌmeɪk ˌfaʊl ˈwɔːtə/

소변을 보다라는 뜻의 드물고 오래된 완곡 표현

phrase

  1. 1

    소변을 보다; 특히 오래된 글이나 문학적 문맥에서 쓰이는 완곡한 표현C2

    to urinate; a rare and old-fashioned euphemistic expression, especially in literary or historical contexts

    • The old sailor stepped outside to make foul water.

      그 늙은 선원은 소변을 보려고 밖으로 나갔다.

    • In the manuscript, the phrase “make foul water” appears where modern English would simply say “urinate.”

      그 원고에서 “make foul water”라는 표현은 현대 영어라면 단순히 “urinate”라고 할 부분에 나온다.

뉘앙스 · 쓰임

“make water”보다 훨씬 드물고 낡은 느낌이 강합니다. “urinate”는 의학적·격식적인 표현이고, “pee”는 일상적이고 비격식적인 표현입니다. “pass water”는 영국식으로 비교적 완곡하게 들립니다.

현대 영어에서 자연스럽게 쓰기 어려운 표현입니다. 일반 대화나 글에서는 “urinate”, “pass water”, “pee”를 쓰는 것이 안전합니다. “foul”이 ‘역겨운, 더러운’이라는 뜻이 있어 문맥에 따라 불쾌하거나 거칠게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

urinate
의학적·격식적이고 현대 영어에서 가장 명확한 표현입니다.
make water
같은 의미의 오래된 완곡 표현이지만 “make foul water”보다 더 널리 알려져 있습니다.
pass water
특히 영국 영어에서 쓰이는 완곡한 표현입니다.
pee
일상적이고 비격식적인 표현입니다.

반의어

hold it
소변을 보지 않고 참는다는 뜻의 비격식 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 “make water”는 오래전부터 ‘소변을 보다’ 또는 배가 ‘물이 새다’라는 뜻으로 쓰였습니다. “make foul water”는 여기에 ‘더러운, 악취 나는’이라는 뜻의 “foul”이 붙어 배설물 또는 소변을 완곡하게 가리키는 드문 표현으로 이해할 수 있습니다.

💡 “make water”가 ‘물을 만들다’가 아니라 ‘소변을 보다’라는 완곡 표현이라는 점을 기억하고, “foul”은 ‘더러운’이라는 이미지를 더한다고 외우면 됩니다.