make water
숙어C1formal소변을 보다; 배가 물이 새어 들어오다
phrase
- 1
소변을 보다C1
to urinate
The patient said he had not made water since the operation.
그 환자는 수술 이후로 소변을 보지 못했다고 말했다.
The old diary records that the traveler stopped by the roadside to make water.
그 오래된 일기에는 여행자가 길가에 멈춰 소변을 보았다고 적혀 있다.
- 2
배나 선체가 새어서 물이 들어오다C2
of a boat or ship, to leak and take in water
The fishing boat began to make water after striking the rocks.
그 어선은 바위에 부딪힌 뒤 물이 새어 들어오기 시작했다.
If the hull is making water, we need to get back to shore immediately.
선체에 물이 들어오고 있다면 즉시 해안으로 돌아가야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
urinate는 의학적·격식적이고, pee는 일상적이지만 약간 유치하거나 직접적일 수 있습니다. go to the bathroom/restroom은 가장 무난한 완곡 표현입니다. make water는 완곡하지만 현대에는 다소 고풍스럽거나 문어적인 느낌이 강합니다.
사람에게 쓸 때는 요즘 영어에서 흔하지 않아 어색하거나 오래된 표현처럼 들릴 수 있습니다. 일상 대화에서는 보통 go to the bathroom/restroom, pee, urinate를 상황에 맞게 쓰는 것이 자연스럽습니다. 선박 의미로는 주어가 boat, ship, hull 등일 때 쓰이며, 사람에게 쓰는 의미와 혼동하지 않도록 문맥이 중요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- urinate
- 의학적·격식적인 표현으로, make water보다 현대 영어에서 더 일반적입니다.
- pee
- 일상적이고 직접적인 표현이며, 격식 있는 상황에는 덜 적절합니다.
- go to the bathroom
- 미국 영어에서 가장 흔한 완곡 표현으로, 실제로 화장실에 간다는 말로 돌려 표현합니다.
- go to the toilet
- 영국 영어에서 비교적 흔한 표현이며, 미국 영어에서는 다소 직접적으로 들릴 수 있습니다.
- take on water
- 선박이 물을 받아들이는 상황을 나타내는 더 현대적이고 흔한 표현입니다.
- leak
- 일반적으로 ‘새다’라는 뜻으로, 배뿐 아니라 파이프·지붕 등에도 널리 쓰입니다.
반의어
- hold it
- 소변이나 배변을 참는다는 구어적 표현입니다.
- remain watertight
- 물이 새지 않고 방수 상태를 유지한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]make에는 ‘생기게 하다, 배출하다, 어떤 상태가 되다’라는 오래된 용법이 있으며, water는 완곡하게 ‘소변’ 또는 선박 안으로 들어오는 ‘물’을 가리킵니다. 사람에게 쓰는 의미는 신체 배출을 직접 말하지 않기 위한 완곡 표현으로 발전했고, 선박 의미는 배가 물을 ‘만드는’ 것이 아니라 물이 안으로 생겨나듯 들어온다는 항해 표현에서 나온 것입니다.
💡 문자 그대로는 ‘물을 만들다’이지만, 몸이 ‘water’를 배출하면 ‘소변을 보다’, 배 안에 ‘water’가 생기면 ‘물이 새어 들어오다’로 기억하면 됩니다.