make light work of
숙어B2어려워 보이는 일을 쉽고 빠르게 해내다
phrase
- 1
어려운 일, 많은 일, 문제, 상대 등을 쉽고 빠르게 처리하거나 이겨 내다.B2
to deal with a task, problem, amount of work, or opponent easily and quickly.
The new software made light work of sorting thousands of files.
새 소프트웨어는 수천 개의 파일을 분류하는 일을 쉽게 해냈다.
She made light work of the final exam and finished an hour early.
그녀는 기말고사를 수월하게 풀고 한 시간 일찍 끝냈다.
The champion made light work of his opponent in the first round.
그 챔피언은 1라운드에서 상대를 손쉽게 제압했다.
뉘앙스 · 쓰임
“make short work of”는 ‘아주 빨리 해치우다’에 더 초점이 있고, “make light work of”는 ‘쉽게, 힘들이지 않고 해내다’는 느낌이 더 강합니다. “breeze through”는 시험이나 과정 등을 너무 쉽게 통과한다는 더 구어적인 표현입니다. “make light of”는 ‘대수롭지 않게 여기다’라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 않아야 합니다.
보통 “make light work of + 명사/동명사” 형태로 쓰며, 목적어가 필요합니다. 사람에게 직접 “make light work of you”라고 하면 경기나 경쟁에서 ‘너를 쉽게 이기다’처럼 들릴 수 있어 문맥에 따라 공격적으로 느껴질 수 있습니다. “make light of”와 형태가 비슷하지만 의미가 다르므로 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- make short work of
- 빨리 해치운다는 의미가 더 강하며, 반드시 쉽다는 느낌은 상대적으로 덜할 수 있습니다.
- breeze through
- 시험, 과정, 절차 등을 아주 쉽게 통과한다는 구어적 표현입니다.
- handle with ease
- 관용성은 덜하고 더 직접적이며, ‘능숙하게 처리하다’는 중립적인 표현입니다.
반의어
- struggle with
- 어떤 일을 하는 데 어려움을 겪는다는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
- make heavy weather of
- 특히 영국식 표현으로, 필요 이상으로 일을 어렵게 만든다는 뉘앙스가 있습니다.
- labor over
- 오랫동안 힘들게 애쓰며 작업한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘light’가 ‘무겁지 않은’에서 확장되어 ‘부담이 적은, 어렵지 않은’이라는 뜻으로 쓰인 데서 나온 표현입니다. ‘many hands make light work’라는 속담처럼, 여러 사람이 함께하면 일이 쉬워진다는 전통적 표현과도 의미적으로 관련이 있습니다.
💡 무거운 일을 누군가의 실력이나 도구가 ‘가볍게(light)’ 만들어 준다고 떠올리면 쉽습니다.