LC·Dict

make light work of

숙어B2
US/ˌmeɪk laɪt ˈwɝːk əv/UK/ˌmeɪk laɪt ˈwɜːk əv/

어려워 보이는 일을 쉽고 빠르게 해내다

phrase

  1. 1

    어려운 일, 많은 일, 문제, 상대 등을 쉽고 빠르게 처리하거나 이겨 내다.B2

    to deal with a task, problem, amount of work, or opponent easily and quickly.

    • The new software made light work of sorting thousands of files.

      새 소프트웨어는 수천 개의 파일을 분류하는 일을 쉽게 해냈다.

    • She made light work of the final exam and finished an hour early.

      그녀는 기말고사를 수월하게 풀고 한 시간 일찍 끝냈다.

    • The champion made light work of his opponent in the first round.

      그 챔피언은 1라운드에서 상대를 손쉽게 제압했다.

뉘앙스 · 쓰임

“make short work of”는 ‘아주 빨리 해치우다’에 더 초점이 있고, “make light work of”는 ‘쉽게, 힘들이지 않고 해내다’는 느낌이 더 강합니다. “breeze through”는 시험이나 과정 등을 너무 쉽게 통과한다는 더 구어적인 표현입니다. “make light of”는 ‘대수롭지 않게 여기다’라는 전혀 다른 표현이므로 혼동하지 않아야 합니다.

보통 “make light work of + 명사/동명사” 형태로 쓰며, 목적어가 필요합니다. 사람에게 직접 “make light work of you”라고 하면 경기나 경쟁에서 ‘너를 쉽게 이기다’처럼 들릴 수 있어 문맥에 따라 공격적으로 느껴질 수 있습니다. “make light of”와 형태가 비슷하지만 의미가 다르므로 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

make short work of
빨리 해치운다는 의미가 더 강하며, 반드시 쉽다는 느낌은 상대적으로 덜할 수 있습니다.
breeze through
시험, 과정, 절차 등을 아주 쉽게 통과한다는 구어적 표현입니다.
handle with ease
관용성은 덜하고 더 직접적이며, ‘능숙하게 처리하다’는 중립적인 표현입니다.

반의어

struggle with
어떤 일을 하는 데 어려움을 겪는다는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
make heavy weather of
특히 영국식 표현으로, 필요 이상으로 일을 어렵게 만든다는 뉘앙스가 있습니다.
labor over
오랫동안 힘들게 애쓰며 작업한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘light’가 ‘무겁지 않은’에서 확장되어 ‘부담이 적은, 어렵지 않은’이라는 뜻으로 쓰인 데서 나온 표현입니다. ‘many hands make light work’라는 속담처럼, 여러 사람이 함께하면 일이 쉬워진다는 전통적 표현과도 의미적으로 관련이 있습니다.

💡 무거운 일을 누군가의 실력이나 도구가 ‘가볍게(light)’ 만들어 준다고 떠올리면 쉽습니다.