LC·Dict

make someone's hair stand on end은(는) on endtense_variation, stand on endtense_variation이기도 합니다.

make someone's hair stand on end

숙어B2
US/meɪk ˈsʌmwʌnz her stænd ɑːn end/UK/meɪk ˈsʌmwʌnz heə stænd ɒn end/

너무 무섭거나 충격적이어서 소름 끼치게 하다

phrase

  1. 1

    누군가를 몹시 무섭게 하거나 충격을 주어 소름 끼치게 하다B2

    to make someone feel extremely frightened, shocked, or horrified

    • The scream from the dark hallway made my hair stand on end.

      어두운 복도에서 들려온 비명 소리에 나는 머리카락이 곤두설 만큼 소름이 끼쳤다.

    • His description of the accident was enough to make anyone's hair stand on end.

      그가 사고를 묘사한 내용은 누구라도 소름이 끼칠 만큼 끔찍했다.

뉘앙스 · 쓰임

scare보다 더 생생하고 시각적인 표현으로, 단순히 놀라게 하는 정도를 넘어 ‘소름이 돋을 만큼’ 무섭거나 섬뜩하다는 느낌이 강하다. give someone goosebumps는 감동적인 음악처럼 긍정적인 상황에도 쓰일 수 있지만, make someone's hair stand on end는 주로 공포·충격·혐오감에 가깝다.

someone's 자리에는 my, your, his, her, our, their처럼 소유격을 넣어 쓴다. 주어는 보통 무서운 이야기, 소리, 장면, 경험 등이며, 사람을 주어로 쓸 수도 있다. 매우 일상적인 표현이지만, 공포나 충격을 과장해서 말할 때도 쓰이므로 공식 보고서보다는 대화·서술문에 더 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

send shivers down someone's spine
등골이 오싹해진다는 이미지로, 공포뿐 아니라 강한 감동에도 가끔 쓰일 수 있다.
scare the life out of someone
매우 겁먹게 한다는 뜻의 더 구어적이고 과장된 표현이다.
give someone goosebumps
소름 돋게 한다는 뜻으로, 무서움뿐 아니라 감동·흥분 같은 긍정적 반응에도 널리 쓰인다.

반의어

put someone at ease
불안하거나 긴장한 사람을 편안하게 해 준다는 뜻이다.
calm someone down
무섭거나 흥분한 상태를 가라앉힌다는 일반적인 표현이다.
reassure someone
걱정하지 않도록 안심시키는 의미가 강하다.

어원 · 암기 팁

[English]공포나 추위, 강한 감정이 들 때 몸의 털이 실제로 곤두서는 생리 현상에서 나온 표현이다. 영어에서는 ‘hair stands on end’라는 묘사가 오래전부터 두려움이나 섬뜩함을 나타내는 비유로 쓰였다.

💡 너무 무서워서 머리카락 하나하나가 위로 ‘서 있는’ 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽다.