ma·la
C1technical기도·명상용 염주, 또는 사천식 ‘마라’ 맛을 가리키는 전문적 차용어
noun명사
- 1
염주, 말라 — 힌두교나 불교에서 기도, 명상, 만트라를 셀 때 쓰는 염주C1〔religion〕
a string of beads used in Hindu or Buddhist prayer, meditation, or mantra counting
She held a mala while repeating the mantra.
그녀는 만트라를 반복하며 염주를 쥐고 있었다.
The monk's mala had 108 beads.
그 승려의 염주에는 구슬이 108개 있었다.
유의어prayer beads, rosary
adjective형용사
- 1
마라 맛의, 얼얼하게 매운 — 사천후추와 고추로 맛을 내어 얼얼하고 매운C1〔food〕
describing a Sichuan-style flavor that is both numbing and spicy, usually from Sichuan pepper and chili
We ordered mala hot pot for dinner.
우리는 저녁으로 마라 훠궈를 주문했다.
The mala sauce made my lips tingle.
마라 소스 때문에 입술이 얼얼했다.
유의어numbing-spicy, spicy
반의어mild
뉘앙스 · 쓰임
기도 도구로서 mala는 일반적인 prayer beads보다 특정 종교·명상 문화의 느낌이 강하고, rosary는 보통 기독교, 특히 가톨릭의 묵주를 가리킵니다. 음식에서 mala는 단순히 spicy처럼 ‘매운’ 것만이 아니라 사천후추 때문에 입이 얼얼한 느낌까지 포함합니다.
영어권에서 mala는 요가, 명상, 불교·힌두교 관련 글이나 아시아 음식점 메뉴에서 주로 보입니다. 음식 의미는 한국어의 ‘마라’와 비슷하지만, 영어 문장에서는 보통 mala hot pot, mala sauce처럼 다른 명사 앞에서 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- prayer beads
- 더 일반적인 표현으로, 특정 종교에 한정되지 않는다.
- rosary
- 보통 기독교, 특히 가톨릭의 묵주를 가리켜 mala와 종교적 배경이 다르다.
- numbing-spicy
- mala의 의미를 설명하는 표현으로, 차용어가 아니라 묘사적이다.
- spicy
- 단순히 매운맛을 뜻하며, mala의 얼얼한 느낌은 포함하지 않을 수 있다.
반의어
- mild
- 맵거나 자극적이지 않은 맛을 뜻한다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- mala beads명상용 염주
adj+noun
- a Buddhist mala불교 염주
- mala hot pot마라 훠궈
- mala sauce마라 소스
- mala seasoning마라 양념
verb+noun
- use a mala염주를 사용하다
어원 · 암기 팁
[Sanskrit; Mandarin Chinese]염주 의미는 산스크리트어 mālā ‘화환, 꽃목걸이, 염주’에서 왔습니다. 음식 의미는 중국어 麻辣, 즉 ‘얼얼한’ 麻와 ‘매운’ 辣에서 온 말입니다.
염주 의미에서는 더 나눌 수 없는 차용어로 볼 수 있습니다. 음식 의미에서는 중국어 麻 ‘얼얼한’ + 辣 ‘매운’의 결합입니다.
💡 음식 의미는 한국어 ‘마라’를 떠올리면 쉽고, 종교 의미는 ‘구슬 목걸이 같은 염주’로 기억하면 됩니다.