LC·Dict

Mamma mia

숙어B2informal
US/ˌmɑː.mə ˈmiː.ə/UK/ˌmæm.ə ˈmiː.ə/

놀람·걱정·감탄을 나타내는 감탄사, ‘맙소사!’

phrase

  1. 1

    맙소사, 세상에놀라움, 걱정, 감탄, 기쁨, 짜증 등 강한 감정을 나타내는 감탄사B2

    an exclamation used to show surprise, concern, admiration, excitement, frustration, or another strong emotion

    • Mamma mia, that pasta smells amazing!

      맙소사, 그 파스타 냄새 정말 끝내준다!

    • Mamma mia! I can't believe how expensive these tickets are.

      세상에! 이 표가 이렇게 비싸다니 믿을 수가 없어.

뉘앙스 · 쓰임

‘oh my God’보다 종교적 느낌이 약하고, 보통 더 가볍고 장난스럽거나 연극적인 느낌이 납니다. ‘my goodness’는 더 점잖고 일반적인 표현이고, ‘mamma mia’는 이탈리아어 느낌 때문에 감정 표현이 더 과장되거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다.

일상 대화나 유머러스한 문맥에서 쓰기 좋지만, 매우 공식적인 글이나 진지한 비즈니스 상황에는 어울리지 않을 수 있습니다. 실제 이탈리아어 표현이지만 영어에서는 외래 감탄사처럼 쓰이므로, 과하게 쓰면 일부러 이탈리아식 말투를 흉내 내는 느낌이 날 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

my goodness
더 점잖고 중립적인 감탄사로, ‘mamma mia’보다 덜 장난스럽고 덜 이국적으로 들립니다.
oh my God
더 강한 놀라움이나 충격을 나타낼 수 있지만, 종교적 표현이라 일부 상황에서는 조심해서 써야 합니다.
goodness me
영국식 느낌이 있고 비교적 부드럽고 예의 바른 감탄사입니다.
dear me
놀람이나 걱정을 부드럽게 표현하며, 약간 오래되었거나 점잖게 들릴 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[Italian]이탈리아어 ‘mamma mia’는 문자 그대로 ‘나의 엄마’라는 뜻이지만, 오래전부터 놀람·두려움·감탄 등을 나타내는 감탄사로 쓰였습니다. 영어에서는 이탈리아어 표현을 그대로 빌려 와 감정적인 외침으로 사용하며, 특히 ABBA의 1975년 노래 ‘Mamma Mia’와 이후 뮤지컬·영화 제목을 통해 널리 알려졌습니다.

💡 ‘엄마야!’라고 놀라서 외치는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다. 실제로 한국어의 ‘엄마야!’, ‘어머나!’와 비슷한 감탄사로 생각하면 됩니다.