may as well
숙어B2달리 더 나은 선택이 없으니 ~하는 편이 낫다
phrase
- 1
달리 더 좋은 선택이나 이유가 없으므로 ~하는 것이 낫다, ~하는 편이 좋다B2
used to say that someone should do something because there is no better alternative or no good reason not to do it
The meeting has been cancelled, so we may as well go home.
회의가 취소됐으니 우리는 그냥 집에 가는 게 낫겠다.
Since we are already here, we may as well take a look around.
이미 여기까지 왔으니 둘러보는 편이 좋겠다.
- 2
실제로는 아니지만 효과나 결과가 사실상 ~와 다름없다C1
used to say that something is effectively the same as something else, especially because it is useless, pointless, or has the same result
Without the password, this computer may as well be a brick.
비밀번호가 없으면 이 컴퓨터는 사실상 벽돌이나 다름없다.
If nobody reads the report, I may as well not have written it.
아무도 그 보고서를 읽지 않는다면, 내가 그것을 안 쓴 것이나 다름없다.
뉘앙스 · 쓰임
“may as well”은 ‘강하게 해야 한다’는 뜻의 “had better”보다 훨씬 약하고, 선택지가 제한된 상황에서 합리적으로 제안하는 느낌입니다. “should”보다 덜 직접적이고, “might as well”과 거의 같지만 “might as well”이 더 구어적이고 체념하는 뉘앙스가 더 잘 드러나는 경우가 많습니다. 단순히 “also”라는 뜻의 “as well”과는 의미가 다릅니다.
뒤에는 동사원형을 씁니다: “We may as well go now.”처럼 말하며, “may as well to go”는 틀립니다. 부정형은 보통 “may as well not + 동사원형”으로 쓰며, “차라리 안 하는 게 낫다/해 봐야 소용없다”는 뜻이 됩니다. 매우 격식 있는 문서에서는 더 직접적인 표현인 “it would be sensible to”나 “there is little reason not to”로 바꾸는 것이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- might as well
- 거의 같은 뜻이며, 회화에서는 “might as well”이 더 흔하고 약간 더 체념하는 느낌이 날 수 있습니다.
- had better
- “had better”는 경고나 강한 조언의 느낌이 더 강하고, 하지 않으면 문제가 생길 수 있다는 뉘앙스가 있습니다.
- it makes sense to
- 더 설명적이고 중립적인 표현으로, 체념의 느낌은 약합니다.
- be no different from
- 두 대상이 사실상 차이가 없다는 의미를 더 직접적으로 말합니다.
- be as good as
- 거의 ~나 마찬가지라는 뜻이며, 긍정적·부정적 상황 모두에 쓸 수 있습니다.
- amount to
- 결국 어떤 결과나 의미로 귀결된다는 더 격식 있는 표현입니다.
반의어
- there is no need to
- 어떤 행동을 할 필요가 없다고 말하는 표현입니다.
- had better not
- 하지 않는 편이 좋다고 강하게 충고하거나 경고하는 표현입니다.
- be completely different from
- 두 대상이나 상황이 전혀 다르다고 강조하는 표현입니다.
- make a difference
- 어떤 행동이나 사실이 실제로 영향을 미친다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]조동사 “may”와 비교 표현 “as well”이 결합한 영어 표현입니다. 원래는 어떤 행동이 다른 선택지만큼 괜찮거나 나쁘지 않다는 의미에서 발전해, 오늘날에는 ‘달리 나은 선택이 없으니 ~하는 편이 낫다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.
💡 “well”을 ‘괜찮다’로 생각하면, “may as well do it”은 ‘그렇게 해도 괜찮으니 그냥 하자’라는 느낌으로 기억할 수 있습니다.