meat·head
B2slang멍청하거나 근육만 앞세우는 사람을 낮잡아 이르는 속어
noun명사
- 1
멍청이, 얼간이 — 멍청하거나 생각 없이 행동하는 사람B2〔general〕
a stupid person, or someone who acts without thinking
Don't be such a meathead; read the instructions first.
그렇게 멍청하게 굴지 말고, 먼저 설명서를 읽어.
He called the driver a meathead after the reckless turn.
그는 그 난폭한 회전을 보고 운전자를 멍청이라고 불렀다.
반의어genius, intellectual
- 2
근육질 얼간이, 무식한 근육남 — 근육질이지만 지적이지 않거나 거칠다고 여겨지는 남자C1〔general〕
a very muscular man, especially one seen as unintelligent, aggressive, or obsessed with strength
The movie casts him as a friendly meathead who lives at the gym.
그 영화에서 그는 헬스장에 살다시피 하는 착한 근육 바보로 나온다.
People assumed the football captain was just a meathead.
사람들은 그 미식축구 주장이 그저 근육만 있는 멍청이라고 생각했다.
유의어musclehead, jock
반의어intellectual
뉘앙스 · 쓰임
idiot나 fool처럼 ‘바보’라는 뜻이 있지만, meathead는 특히 ‘몸은 크거나 힘은 세지만 머리는 나쁘다’는 고정관념을 담는 경우가 많습니다. jock은 운동선수나 운동을 좋아하는 사람을 가리킬 수 있지만, meathead는 훨씬 더 모욕적입니다.
비격식적이고 모욕적인 속어이므로 직장, 학교, 공식적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 주로 남성에게 쓰이지만, 성별과 상관없이 ‘멍청한 사람’이라는 뜻으로 쓰일 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- idiot
- 일반적으로 ‘멍청이’를 뜻하는 더 넓은 모욕어입니다.
- fool
- 조금 더 오래된 느낌이 나거나 덜 거칠게 들릴 수 있습니다.
- blockhead
- ‘머리가 둔한 사람’이라는 느낌이 강하며 다소 구식입니다.
- musclehead
- 근육질이라는 점을 더 직접적으로 강조하는 속어입니다.
- jock
- 운동선수나 운동을 좋아하는 사람을 뜻할 수 있으며, 항상 모욕적이지는 않습니다.
반의어
- genius
- 매우 똑똑하거나 뛰어난 재능을 가진 사람을 뜻합니다.
- intellectual
- 몸보다 지적 활동이나 사고를 중시하는 사람이라는 대조가 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
determiner+adj+noun
- a total meathead완전 멍청이
adj+noun
- a muscle-bound meathead근육만 우락부락한 멍청이
verb+prep+noun
- act like a meathead멍청이처럼 굴다
verb+noun+noun
- call someone a meathead누구를 멍청이라고 부르다
어원 · 암기 팁
[English]영어 meat와 head가 결합한 말로, 직역하면 ‘고기 머리’에 가깝습니다. 머릿속이 살덩이처럼 둔하다는 모욕적 이미지에서 ‘멍청이’라는 뜻이 생겼습니다.
meat(고기) + head(머리)
💡 머리(head) 안에 뇌 대신 고기(meat)만 들어 있다는 모욕적인 이미지를 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.