LC·Dict

meet one's Waterloo

숙어C1
US/ˌmiːt wʌnz ˌwɔːtərˈluː/UK/ˌmiːt wʌnz ˌwɔːtəˈluː/

결정적인 패배나 몰락을 맞다

phrase

  1. 1

    계속 성공하거나 우세하던 사람이 결국 결정적인 패배나 몰락을 맞다.C1

    to encounter the person, event, or situation that causes one's decisive defeat or downfall.

    • After years of dominating the market, the company met its Waterloo when cheaper competitors arrived.

      수년간 시장을 지배하던 그 회사는 더 저렴한 경쟁업체들이 등장하면서 결정적인 패배를 맞았다.

    • The champion had beaten everyone before him, but he met his Waterloo in the young challenger.

      그 챔피언은 앞서 모든 상대를 이겼지만, 그 젊은 도전자에게서 자신의 결정적 패배를 맞았다.

뉘앙스 · 쓰임

meet one's match는 ‘자기와 맞먹는 상대를 만나다’라는 뜻으로 반드시 패배를 뜻하지는 않지만, meet one's Waterloo는 실제로 결정적 패배나 몰락을 당한다는 뉘앙스가 강합니다. suffer a defeat보다 더 극적이고 역사적 암시가 있으며, 보통 사소한 실패에는 쓰지 않습니다.

Waterloo는 고유명사이므로 대문자로 쓰는 것이 일반적입니다. one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿉니다. 일상 대화에서도 가능하지만 다소 문어적·극적인 표현이므로 작은 실수나 가벼운 패배에는 과장되게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

meet one's match
자신과 맞먹거나 더 강한 상대를 만난다는 뜻으로, 반드시 결정적 패배까지 의미하지는 않습니다.
suffer a crushing defeat
의미는 비슷하지만 역사적·비유적 색채가 적고 더 직접적인 표현입니다.
come unstuck
계획이나 사람이 실패하게 된다는 뜻으로, 영국식 영어에서 흔하고 meet one's Waterloo보다 덜 장중합니다.

반의어

triumph over
상대나 어려움을 이겨 내고 승리한다는 뜻입니다.
prevail
결국 이기거나 우세해진다는 다소 격식 있는 표현입니다.
win the day
논쟁이나 경쟁에서 승리를 거둔다는 관용적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English, from the place name Waterloo]1815년 벨기에 워털루 근처에서 나폴레옹 보나파르트가 영국·프로이센 연합군에게 결정적으로 패배한 워털루 전투에서 유래했습니다. 이 패배가 나폴레옹의 최종 몰락으로 이어졌기 때문에, Waterloo는 영어에서 ‘결정적 패배’나 ‘최후의 시련’을 뜻하는 비유로 쓰이게 되었습니다.

💡 나폴레옹도 워털루에서 끝났다고 기억하면, meet one's Waterloo = ‘결국 무너지는 결정적 패배를 만나다’로 연결할 수 있습니다.