mer·ry-An·drew
C2archaic고어·희귀어로, 사람들을 웃기는 어릿광대나 익살꾼
noun명사
- 1
어릿광대, 익살꾼, 광대 — 농담이나 우스꽝스러운 행동으로 사람들을 즐겁게 하는 어릿광대, 익살꾼, 광대C2〔general〕
a clown, buffoon, or comic entertainer who amuses people with jokes and ridiculous behavior
The fairground merry-andrew danced beside the stage and made the children laugh.
장터의 어릿광대는 무대 옆에서 춤을 추며 아이들을 웃겼다.
In the old play, the servant acts like a merry-andrew to mock his master.
그 옛 희곡에서 하인은 주인을 조롱하려고 익살꾼처럼 행동한다.
뉘앙스 · 쓰임
clown은 현대적인 ‘광대’나 ‘웃기는 사람’까지 넓게 쓰이는 일반어입니다. buffoon은 ‘어리석고 우스꽝스러운 사람’이라는 비하적 뉘앙스가 강합니다. merry-andrew는 훨씬 오래된 말로, 장터나 옛 공연의 익살꾼을 떠올리게 합니다.
현대 영어 학습자가 직접 쓰기에는 매우 낡고 문어적인 단어입니다. 역사소설, 고전 문학, 옛 공연 문화 설명에서 만날 수 있으며, 일상적인 ‘광대’는 clown을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- clown
- 가장 일반적인 말로, 현대의 직업적 광대나 우스운 사람 모두에 쓸 수 있습니다.
- buffoon
- 어리석고 우스꽝스럽다는 비하적 느낌이 더 강합니다.
- jester
- 특히 왕이나 귀족을 즐겁게 하던 궁정 광대를 가리킬 때 많이 씁니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a fairground merry-andrew장터의 어릿광대
verb+prep+noun
- act like a merry-andrew익살꾼처럼 행동하다
verb+noun
- play the merry-andrew어릿광대 노릇을 하다
어원 · 암기 팁
[English]‘merry’(즐거운, 유쾌한)와 남자 이름 ‘Andrew’가 결합한 표현에서 온 말로, 전통적으로 익살스러운 광대나 장터의 웃기는 사람을 가리키게 되었습니다.
merry(유쾌한) + Andrew(남자 이름)
💡 ‘merry’가 ‘즐거운’이라는 뜻이므로, 사람들을 즐겁게 하는 ‘Andrew’라는 익살꾼을 떠올리면 됩니다.
최초 사용 시기: circa 1670