buf·foon
C1우스꽝스럽고 어리석게 행동하는 사람; 어릿광대
noun명사
- 1
- 2
어릿광대, 익살꾼 — 익살스럽고 과장된 행동으로 사람들을 웃기는 어릿광대나 희극적 인물C1〔theatre〕
a comic clown or fool, especially one who entertains people with exaggerated behavior
The king's buffoon mocked the nobles with silly songs.
왕의 어릿광대는 우스꽝스러운 노래로 귀족들을 조롱했다.
In the play, the buffoon brings humor to a dark story.
그 연극에서 어릿광대는 어두운 이야기에 웃음을 더한다.
반의어straight man
뉘앙스 · 쓰임
fool은 ‘바보’라는 일반적인 말이고, idiot은 더 직접적이고 거친 욕에 가깝습니다. buffoon은 단순히 지능이 낮다는 뜻보다, 공개적으로 우스꽝스럽고 과장되게 행동해 체면을 잃는 사람이라는 느낌이 강합니다. clown과 비슷하지만, clown은 직업적 광대일 수도 있는 반면 buffoon은 대개 비난의 의미가 담깁니다.
사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 정치인, 유명인, 상사 등을 비판할 때 ‘우스꽝스러운 바보’라는 의미로 언론이나 논평에서 쓰이기도 합니다. 일상 회화보다는 글이나 풍자적 표현에서 조금 더 자주 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fool
- 역사적으로 궁정 광대를 뜻할 수 있지만, 현대에는 ‘바보’라는 뜻이 더 흔합니다.
- clown
- 서커스나 공연의 광대를 포함하는 더 일반적인 말입니다.
- idiot
- 더 직접적이고 거친 모욕 표현입니다.
- jester
- 특히 중세 궁정에서 왕이나 귀족을 웃기던 광대를 가리킵니다.
반의어
- sage
- 지혜로운 사람이라는 뜻으로, 문어적이고 격식 있는 느낌이 있습니다.
- genius
- 매우 뛰어난 지능이나 재능을 가진 사람을 뜻합니다.
- straight man
- 희극에서 웃기는 인물과 대비되어 진지하게 반응하는 역할을 말합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- act like a buffoon우스꽝스러운 바보처럼 굴다
- make a buffoon of yourself스스로 웃음거리가 되다
adj+noun
- a complete buffoon완전히 우스꽝스러운 바보
- a pompous buffoon거들먹거리는 우스꽝스러운 사람
- a political buffoon우스꽝스러운 정치인
어원 · 암기 팁
[Italian via French]프랑스어 bouffon을 거쳐 들어온 말로, 이 프랑스어는 이탈리아어 buffone에서 왔습니다. 원래는 익살꾼이나 광대를 가리키는 말이었습니다.
단일 형태소로 분석됩니다: buffoon
💡 ‘풍선처럼 부풀린 과장된 행동을 하는 광대’를 떠올리면, 우스꽝스럽고 어리석은 사람이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1549