mild as milk
숙어C1literary우유처럼 아주 순하고 부드러운
phrase
- 1
사람, 태도, 말, 맛, 효과 등이 매우 순하고 부드러우며 거칠거나 자극적이지 않은C1
extremely gentle, calm, soft, bland, or not harsh in character, manner, taste, or effect
Despite his fierce appearance, he was mild as milk when he spoke to the children.
그는 험상궂은 외모와 달리 아이들에게 말할 때는 우유처럼 아주 온화했다.
The sauce looks spicy, but it is mild as milk.
그 소스는 매워 보이지만 우유처럼 아주 순하다.
뉘앙스 · 쓰임
“as gentle as a lamb”는 주로 사람이나 동물이 온순하다는 뜻이고, “mild as milk”는 성격뿐 아니라 맛·말투·효과 등이 자극적이지 않다는 뜻에도 쓸 수 있습니다. “mild-mannered”는 사람의 태도가 얌전하고 점잖다는 중립적 표현이며, “mild as milk”는 더 비유적이고 문학적인 느낌이 강합니다.
현대 영어에서는 자주 쓰이는 관용구가 아니므로, 일반 회화에서는 “very mild,” “very gentle,” “mild-mannered,” “as gentle as a lamb”가 더 자연스러울 수 있습니다. 사람에게 쓸 때는 문맥에 따라 ‘순하다’가 아니라 ‘너무 무기력하다’는 부정적 의미로 들릴 수 있으니 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as gentle as a lamb
- 사람이나 동물의 성격이 온순하고 해를 끼치지 않는다는 느낌이 더 강함
- mild-mannered
- 주로 사람의 행동이나 태도가 점잖고 얌전하다는 뜻으로, 더 현대적이고 중립적임
- inoffensive
- 남을 불쾌하게 하거나 해치지 않는다는 뜻이 중심이며, 비유적 느낌은 약함
반의어
- harsh
- 소리, 말투, 맛, 조건 등이 거칠고 자극적이라는 뜻
- fierce
- 성격이나 행동이 사납고 강렬하다는 뜻
- as bold as brass
- 매우 뻔뻔하거나 대담하다는 뜻으로, 순하고 얌전한 태도와 반대됨
어원 · 암기 팁
[English]우유를 부드럽고 자극이 적은 것으로 보는 영어권의 일반적인 이미지에서 생긴 직유 표현입니다. “mild”와 “milk”의 /m/ 소리가 반복되어 기억하기 쉬운 두운 표현이기도 합니다.
💡 milk는 맛이 강하지 않고 부드럽다고 생각하면, mild as milk = 우유처럼 순하고 자극 없는 상태로 기억할 수 있습니다.