milk-liv·ered
C2archaic겁이 많고 비겁한; 겁쟁이 같은
adjective형용사
- 1
겁이 많은, 비겁한 — 겁이 많고 비겁한; 용기가 없는C2〔literature〕
cowardly, faint-hearted, or lacking courage
The critic mocked the hero as a milk-livered coward.
그 평론가는 그 영웅을 겁쟁이 같은 비겁자로 조롱했다.
In the play, she calls him milk-livered and unworthy of command.
그 연극에서 그녀는 그를 비겁하고 지휘할 자격이 없다고 부른다.
뉘앙스 · 쓰임
cowardly보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 모욕 표현입니다. timid는 단순히 수줍거나 소심한 성격을 말할 수 있지만, milk-livered는 상대를 업신여기며 ‘비겁하다’고 비난하는 뉘앙스가 강합니다. white-livered와 매우 비슷하지만 둘 다 현대에는 드문 표현입니다.
현대 회화에서 자연스럽게 쓰기에는 매우 고풍스럽습니다. 실제 대화에서는 cowardly, faint-hearted, scared, timid 등을 쓰는 것이 보통입니다. milk-livered를 쓰면 셰익스피어식 또는 일부러 과장된 문학적·희극적 말투처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cowardly
- 가장 일반적인 표현으로, milk-livered보다 훨씬 현대적이고 중립적으로 쓸 수 있습니다.
- faint-hearted
- 두려움이 많거나 용기가 부족하다는 뜻으로, milk-livered보다 덜 모욕적입니다.
- white-livered
- 의미와 어원이 매우 비슷한 고풍스러운 표현입니다.
반의어
- brave
- 두려움에도 용기 있게 행동한다는 일반적인 반대말입니다.
- courageous
- brave보다 약간 더 격식 있고 긍정적인 평가가 강합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a milk-livered coward겁쟁이 같은 비겁자
- a milk-livered man비겁한 남자
verb+object complement
- call someone milk-livered누군가를 비겁하다고 부르다
어원 · 암기 팁
[English]milk와 livered가 결합한 영어 합성어입니다. 과거에는 간이 용기나 기질과 관련 있다고 여겨졌고, 피가 없는 듯 젖빛의 간은 겁많음이나 비겁함을 상징했습니다.
milk ‘우유, 젖빛’ + livered ‘간을 가진’ → ‘젖처럼 창백한 간을 가진’이라는 이미지에서 ‘겁많은’ 뜻
💡 ‘간이 크다’가 용기를 뜻하듯, milk-livered는 ‘간이 젖처럼 창백하다’고 떠올리면 ‘겁쟁이 같은’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1605