LC·Dict

Money makes the world go around

숙어B2
/ˈmʌni meɪks ðə wɝːld ɡoʊ əˈraʊnd//ˈmʌni meɪks ðə wɜːld ɡəʊ əˈraʊnd/

돈이 세상을 움직이는 가장 큰 힘이라는 말

phrase

  1. 1

    돈이 세상을 움직인다돈이 사람들의 행동, 사회의 운영, 일의 성패를 결정하는 중요한 힘이라는 뜻B2

    used to say that money is the major power that influences people’s actions, society, and what happens in the world

    • The charity has good intentions, but without funding it can’t do much—money makes the world go around.

      그 자선단체는 좋은 뜻을 가지고 있지만, 자금이 없으면 할 수 있는 일이 많지 않다. 결국 돈이 세상을 움직이는 것이다.

    • He wanted to become an artist, but his parents kept reminding him that money makes the world go around.

      그는 예술가가 되고 싶었지만, 부모님은 돈이 세상을 움직인다는 현실을 계속 일깨워 주었다.

뉘앙스 · 쓰임

money talks는 ‘돈이 있으면 영향력이나 설득력이 생긴다’는 상황별 의미가 강하고, money makes the world go around는 더 넓게 ‘세상의 운영 원리가 돈이다’라는 일반적·사회적 관찰에 가깝습니다. the best things in life are free와는 반대로, 돈의 중요성을 강조하는 다소 냉소적인 표현입니다.

상황에 따라 물질만능주의적으로 들릴 수 있으므로, 위로하거나 감정적인 문제를 이야기할 때는 조심해서 쓰는 것이 좋습니다. 격식 있는 학술 문장보다는 대화, 칼럼, 연설, 비즈니스 관련 글에서 자연스럽습니다. around 대신 round를 써도 같은 뜻이며, 특히 영국식 표현에서 자주 보입니다.

유의어 뉘앙스 비교

money talks
돈이 있으면 사람들을 움직이거나 상황에 영향력을 행사할 수 있다는 뜻으로, 더 직접적이고 상황 중심적입니다.
cash is king
특히 사업·투자·경제 상황에서 현금의 중요성을 강조하는 표현입니다.
money is power
돈이 권력이라는 의미를 더 노골적으로 말하는 표현입니다.

반의어

money can’t buy happiness
돈이 중요하더라도 행복을 보장하지는 못한다는 점을 강조합니다.
the best things in life are free
사랑, 우정, 자연처럼 가장 소중한 것들은 돈으로 살 수 없다는 낙관적 표현입니다.
love makes the world go round
세상을 움직이는 힘이 돈이 아니라 사랑이라는 더 따뜻하고 이상적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, ‘무엇이 세상을 돌아가게 하는가’라는 구조의 영어 표현에서 발전한 대중적 격언입니다. 20세기 이후 노래, 뮤지컬, 영화, 광고 등 대중문화에서 널리 쓰이며 특히 ‘돈이 사회의 동력’이라는 냉소적 표현으로 자리 잡았습니다.

💡 세상을 하나의 거대한 기계나 회전하는 지구본으로 생각하고, 그 기계를 돌리는 연료가 돈이라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.