LC·Dict

more royalist than the king

숙어C2
/ˌmɔːr ˈrɔɪəlɪst ðən ðə ˈkɪŋ//ˌmɔː ˈrɔɪəlɪst ðən ðə ˈkɪŋ/

당사자보다 더 열성적으로 원칙·권위·입장을 옹호하는

phrase

  1. 1

    어떤 사람, 기관, 원칙, 이념의 입장을 정작 당사자보다 더 엄격하고 열성적으로 옹호하거나 실행하는C2

    more eager, strict, or zealous in defending or enforcing a person’s, group’s, or principle’s position than the person or group most directly concerned

    • The manager didn’t mind people leaving early, but his assistant was more royalist than the king and reported everyone.

      부장은 사람들이 일찍 퇴근하는 것을 신경 쓰지 않았지만, 그의 보조는 당사자보다 더 엄격하게 굴며 모두를 보고했다.

    • Some supporters became more royalist than the king, attacking even mild criticism that the candidate herself had already accepted.

      일부 지지자들은 후보 본인도 이미 받아들인 가벼운 비판까지 공격하며 당사자보다 더 열성적으로 옹호했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘overzealous’는 일반적으로 무엇이든 지나치게 열성적인 태도를 말하고, ‘more royalist than the king’은 특히 어떤 권위자·원칙·당사자의 입장을 그 본인보다 더 강하게 옹호한다는 점을 강조한다. ‘more Catholic than the Pope’와 매우 비슷하지만, 후자는 종교적·도덕적 엄격함이나 교조주의를 떠올리게 할 때가 더 많다.

대체로 칭찬보다는 비판이나 풍자에 가깝다. 실제 군주제나 왕당파와 관련 없는 상황에도 쓸 수 있지만, 표현이 다소 지적이고 문어적인 느낌이 있어 일상 대화에서는 ‘overzealous’나 ‘taking it too far’가 더 자연스러울 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

more Catholic than the Pope
매우 유사하지만 종교적·도덕적 엄격함이나 교조적인 태도를 더 강하게 떠올리게 한다.
overzealous
더 일반적인 형용사로, 특정 당사자보다 더 열성적이라는 비교의 의미는 약하다.
zealous to a fault
열정이 지나쳐 결점이 된다는 뜻으로, 권위자나 원칙을 대변한다는 뉘앙스는 덜하다.

반의어

indifferent
관심이나 열의가 없다는 뜻으로, 지나친 충성이나 옹호와 반대된다.
moderate
입장이나 행동이 온건하다는 뜻으로, 과도하게 엄격하거나 열성적인 태도와 대조된다.

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 표현 ‘plus royaliste que le roi’에서 온 것으로 알려져 있다. 프랑스 정치사에서 왕을 지지하는 사람들이 때로는 실제 왕보다 더 보수적이고 강경한 태도를 보인다는 비판적 의미로 쓰였고, 이후 영어에서도 권위자나 원칙을 당사자보다 더 열렬히 옹호하는 사람을 가리키게 되었다.

💡 ‘왕은 괜찮다는데 신하가 더 난리’라고 기억하면 쉽다. 즉, 정작 중심인물보다 주변 사람이 더 엄격하고 열성적인 모습이다.