LC·Dict

mu·gu

C2slang
US/ˈmuːɡuː/UK드물게 쓰임

나이지리아 영어·피진에서 ‘바보, 호구’를 뜻하는 속어

noun명사

  1. 1

    호구, 잘 속는 사람어리석거나 잘 속는 사람; 호구C2Nigerian English; Nigerian Pidgin

    a foolish or gullible person, especially someone easily cheated

    • Don't be a mugu; read the message carefully.

      호구처럼 굴지 말고 그 메시지를 꼼꼼히 읽어 봐.

    • The scammer thought I was a mugu.

      그 사기꾼은 내가 호구라고 생각했다.

    유의어fool, sucker, dupe

    반의어skeptic, wise person

뉘앙스 · 쓰임

“fool”보다 지역색이 강하고 구어적이며, 한국어의 ‘호구’처럼 속아 넘어가기 쉬운 사람이라는 뉘앙스가 있습니다. “sucker”와 비슷하지만, “mugu”는 특히 나이지리아 영어·피진 맥락에서 자연스럽습니다.

속어이자 지역 표현이므로 공식적인 글이나 일반 영어 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람을 낮춰 부르는 말이므로 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 나이지리아 문화권이나 피진 영어 대화에서는 비교적 자연스럽게 쓰일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

fool
가장 일반적인 말로, 지역색은 덜합니다.
sucker
잘 속는 사람이라는 뜻이 강한 비격식 표현입니다.
dupe
속임수에 넘어간 피해자라는 뜻이 더 강합니다.

반의어

skeptic
쉽게 믿지 않고 의심하는 사람을 뜻합니다.
wise person
어리석지 않고 판단력이 있는 사람을 뜻하는 일반적 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • be a mugu호구이다; 잘 속는 사람이다
  • take someone for a mugu누군가를 호구로 보다
  • think someone is a mugu누군가를 호구라고 생각하다

어원 · 암기 팁

[Nigerian Pidgin English]나이지리아 피진 영어와 나이지리아 영어에서 쓰이는 속어로 알려져 있으나, 더 이른 정확한 어원은 불확실합니다.

분석 가능한 영어 접두사나 접미사로 이루어진 말이 아니라, 하나의 속어 어휘로 쓰입니다.

💡 ‘mugu’를 한국어 ‘호구’처럼 ‘속기 쉬운 사람’으로 연결해 기억할 수 있습니다.