neck or nothing
숙어C2literary위험을 무릅쓰고 전속력으로, 죽기 살기로
phrase
- 1
죽기 살기로, 필사적으로 — 위험을 무릅쓰고 아주 빠르게 또는 필사적으로 하는C2
in a reckless, desperate, or very fast way, with one’s safety or success at risk
He rode neck or nothing down the steep hill.
그는 가파른 언덕을 죽기 살기로 전속력으로 말을 타고 내려갔다.
With only one chance left, they made a neck-or-nothing attempt to reach the summit before nightfall.
기회가 한 번밖에 남지 않자, 그들은 해 지기 전에 정상에 도착하려고 목숨을 건 듯한 시도를 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“all or nothing”은 성공 아니면 실패라는 선택의 극단성을 강조하지만, “neck or nothing”은 여기에 ‘목숨을 걸 듯한 위험’과 ‘무모한 속도’의 뉘앙스가 더 강합니다. “breakneck speed”는 주로 매우 빠른 속도를 뜻하고, “neck or nothing”은 속도뿐 아니라 위험을 감수하는 태도까지 포함합니다.
현대 영어에서는 흔하지 않고 구식·문학적인 느낌이 있으므로 일반 회화에서는 “all out”, “at breakneck speed”, “do or die” 등이 더 자연스러울 수 있습니다. “neck and neck”은 ‘막상막하로’라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 마세요. 형용사로 쓸 때는 “a neck-or-nothing attempt”처럼 하이픈을 붙이는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- all or nothing
- 성공 아니면 실패라는 극단적 선택을 강조하며, 위험한 속도나 무모함의 느낌은 상대적으로 약합니다.
- hell for leather
- 매우 빠르게 달리거나 움직인다는 뜻의 비격식 표현으로, 속도의 느낌이 더 강합니다.
- at breakneck speed
- 위험할 정도로 빠른 속도를 뜻하며, ‘필사적 결단’보다는 속도 자체에 초점이 있습니다.
- do or die
- 반드시 해내야 하는 절박한 상황을 강조하며, 실제 속도나 신체적 위험은 필수 요소가 아닙니다.
반의어
- play it safe
- 위험을 피하고 안전한 선택을 한다는 뜻입니다.
- cautiously
- 조심스럽고 신중하게 행동한다는 뜻으로, 무모함과 반대됩니다.
- slow and steady
- 천천히 꾸준히 하는 태도를 나타내며, 전속력·필사적 행동과 반대되는 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“neck”은 영어에서 목뿐 아니라 생명이나 신체적 안전을 비유적으로 나타낼 때 쓰입니다. “risk one’s neck”이 ‘목숨을 걸다’라는 뜻인 것처럼, “neck or nothing”은 목숨을 잃을 위험을 감수하거나 아무것도 얻지 못하는 극단적 상황을 표현한 말로 이해할 수 있습니다. 말타기나 사냥처럼 빠르고 위험한 움직임과 관련된 오래된 표현으로도 쓰였습니다.
💡 ‘목(neck)을 걸고 아니면 아무것도 없다(nothing)’라고 떠올리면, 위험을 무릅쓰고 죽기 살기로 한다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.