no flies on
숙어C1informal눈치가 빠르고 쉽게 속지 않는
phrase
- 1
빈틈없다, 영리하다, 눈치 빠르다 — 사람이 영리하고 눈치가 빨라 쉽게 속거나 이용당하지 않음을 나타내는 표현C1
used to say that someone is clever, quick to understand things, and not easily deceived or taken advantage of
You won’t trick Anna into signing that contract; there are no flies on her.
안나를 속여서 그 계약서에 서명하게 하기는 힘들 거야. 그녀는 눈치가 아주 빠르거든.
There are no flies on those kids—they worked out the answer before the adults did.
그 아이들은 보통이 아니야. 어른들보다 먼저 답을 알아냈어.
뉘앙스 · 쓰임
‘clever’가 일반적으로 똑똑하다는 뜻이라면, ‘no flies on someone’은 특히 눈치가 빠르고 허술하지 않아 속이기 어렵다는 뉘앙스가 강합니다. ‘sharp’와 비슷하지만 더 구어적이고 영국식 표현에 가깝습니다.
보통 ‘There are no flies on him/her/them’처럼 사람을 가리켜 씁니다. 미국 영어에서는 비교적 덜 흔하므로, 국제적인 상황에서는 ‘He’s very sharp’나 ‘She’s not easily fooled’가 더 자연스러울 수 있습니다. 문자 그대로 해석하면 의미가 통하지 않으니 관용구로 익혀야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sharp
- 머리 회전이 빠르고 예리하다는 일반적인 표현으로, ‘no flies on’보다 더 널리 쓰입니다.
- quick-witted
- 재치 있고 즉각적으로 반응을 잘한다는 점을 강조합니다.
- not easily fooled
- 속지 않는다는 의미를 직접적으로 설명하는 표현으로, 관용적 색채는 약합니다.
반의어
- gullible
- 남의 말을 쉽게 믿고 잘 속는다는 뜻입니다.
- naive
- 경험이 부족하거나 순진해서 상황을 잘 의심하지 못한다는 뉘앙스입니다.
- slow on the uptake
- 이해가 느리거나 눈치가 늦다는 뜻의 비격식 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 파리가 보통 가만히 있거나 둔한 대상에 달라붙는다는 이미지에서 나온 것으로 설명됩니다. 즉 ‘파리가 앉아 있을 틈도 없다’는 식으로, 사람이 민첩하고 빈틈없다는 뜻으로 발전한 표현입니다.
💡 파리가 앉을 틈도 없이 재빠른 사람을 떠올리면, ‘no flies on him/her’가 ‘눈치 빠르고 빈틈없는 사람’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.