LC·Dict

No man is an island

숙어B2
/ˌnoʊ mæn ɪz ən ˈaɪlənd//ˌnəʊ mæn ɪz ən ˈaɪlənd/

사람은 혼자서는 살 수 없고 서로 연결되어 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    사람은 섬이 아니다사람은 누구나 다른 사람과 연결되어 있으며, 완전히 혼자 힘만으로 살거나 성공할 수 없다는 말B2

    used to say that every person is connected to others and cannot live, work, or succeed in complete isolation

    • After trying to run the business alone, Jason realized that no man is an island and hired a small team.

      혼자서 사업을 운영하려고 애쓴 뒤, 제이슨은 사람은 혼자 살 수 없다는 것을 깨닫고 작은 팀을 고용했다.

    • The crisis reminded everyone that no man is an island; our decisions affect the whole community.

      그 위기는 우리의 결정이 공동체 전체에 영향을 미친다는 점에서, 누구도 혼자 떨어져 사는 존재가 아니라는 사실을 모두에게 일깨워 주었다.

뉘앙스 · 쓰임

“We all need each other”보다 더 격식 있고 문학적인 느낌이 있으며, 단순히 도움을 받자는 말보다 인간은 본질적으로 서로 연결되어 있다는 철학적 의미가 강하다. “It takes a village”는 특히 아이 양육이나 공동체의 협력을 강조할 때 더 자주 쓰인다.

전통적으로 man은 ‘인간’이라는 일반적 의미로 쓰였지만, 현대에는 성중립성을 위해 no one is an island 또는 no person is an island라고 바꿔 쓰기도 한다. 격언처럼 쓰이는 표현이므로 일상 대화에서는 약간 진지하거나 교훈적으로 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

we all need each other
가장 직접적이고 일상적인 표현으로, 문학적 느낌은 덜하다.
no one can go it alone
혼자서 해낼 수 없다는 실용적인 상황에 더 초점이 있다.
it takes a village
특히 아이를 키우거나 공동체가 함께 책임져야 하는 일을 말할 때 많이 쓴다.

반의어

every man for himself
각자도생, 즉 서로 돕지 않고 자기 자신만 챙긴다는 뜻으로 반대되는 태도를 나타낸다.
go it alone
남의 도움 없이 혼자 하겠다는 뜻으로, 중립적이거나 긍정적으로도 쓰일 수 있다.
stand on your own two feet
자립을 강조하는 표현으로, 반드시 공동체를 부정하는 것은 아니다.

어원 · 암기 팁

[English]영국의 시인·성직자 John Donne의 1624년 산문 작품 Devotions upon Emergent Occasions의 Meditation XVII에 나오는 문장 “No man is an island, entire of itself”에서 유래했다. 던은 한 사람의 고통이나 죽음이 인류 전체와 무관하지 않다는 생각을 표현하며, 인간의 깊은 상호 연결성을 강조했다.

💡 섬은 바다에 떨어져 혼자 있는 것처럼 보이지만, 사람은 그렇게 완전히 고립되어 살 수 없다고 떠올리면 된다.