Non possumus
숙어C2formal양심이나 원칙상 도저히 받아들일 수 없다는 단호한 거부
phrase
- 1
수용 불가, 단호한 거부 — 양심, 원칙, 법, 또는 제도적 의무 때문에 어떤 요구나 제안을 받아들일 수 없다는 단호한 거부의 표현C2
a formal expression of firm refusal, especially because conscience, principle, law, or duty makes acceptance impossible
The committee issued a non possumus, saying it could not support a policy that violated its founding principles.
위원회는 창립 원칙에 어긋나는 정책을 지지할 수 없다며 단호한 거부 의사를 밝혔다.
Faced with pressure from the government, the bishop replied with a simple non possumus.
정부의 압박을 받자 주교는 ‘원칙상 받아들일 수 없다’는 짧고 단호한 답변을 내놓았다.
뉘앙스 · 쓰임
‘we cannot’보다 훨씬 격식 있고 선언적인 느낌이며, ‘no way’처럼 감정적이거나 구어적인 거절이 아니라 양심·원칙·권위에 근거한 공식적 거부를 나타냅니다. ‘refusal’은 일반적인 거절이고, ‘non possumus’는 특히 ‘우리로서는 원칙상 불가능하다’는 뉘앙스가 강합니다.
라틴어 표현이므로 일반 대화에서 쓰면 과하게 격식 있거나 현학적으로 들릴 수 있습니다. 보통 이탤릭체로 쓰기도 하며, 종교·법·정치·역사 관련 글에서 가장 자연스럽습니다. 단순히 시간이 없거나 능력이 없다는 뜻으로 쓰기보다는, 양심이나 원칙 때문에 받아들일 수 없다는 상황에 쓰는 것이 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- firm refusal
- 가장 일반적인 표현으로, 라틴어 표현이 주는 종교적·역사적·격식 있는 느낌은 약합니다.
- principled refusal
- 원칙에 따른 거절이라는 의미가 분명하지만, non possumus보다 현대적이고 설명적인 표현입니다.
- conscientious objection
- 양심상의 반대라는 뜻으로, 특히 병역·법적 의무·윤리적 행위 거부에 더 구체적으로 쓰입니다.
반의어
- acquiescence
- 마지못해 받아들이거나 묵인한다는 뜻으로, 단호한 거부와 반대됩니다.
- compliance
- 요구나 규칙에 따르는 것을 뜻하며, 원칙상 거부한다는 의미와 반대됩니다.
- consent
- 동의나 승낙을 뜻하는 일반적인 반의어입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 non은 ‘아니다’, possumus는 ‘우리는 할 수 있다’를 뜻하는 동사 posse의 1인칭 복수 현재형입니다. 따라서 non possumus는 문자 그대로 ‘우리는 할 수 없다’라는 뜻입니다. 기독교 라틴 전통과 교회사의 맥락에서 권력이나 요구에 대해 양심상 따를 수 없다는 공식적 거부의 표현으로 널리 알려졌습니다.
💡 non은 ‘아니다’, possumus는 ‘possible/possibility’와 같은 어원 계열로 ‘할 수 있다’를 떠올리면 됩니다. 즉 non + possumus = ‘우리는 가능하지 않다’ → ‘원칙상 할 수 없다’로 기억하세요.