Nose over
구동사C1비행기나 차량이 앞쪽으로 기울거나 고꾸라지다
phrasal verb구동사
- 1
앞으로 고꾸라지다, 앞부분이 숙여지다 — 비행기나 차량 등이 앞부분부터 아래로 기울거나 앞으로 고꾸라지다C1
if an aircraft or vehicle noses over, it tilts or turns forward so that its nose or front goes down
The small plane nosed over after its wheels hit a rut on the runway.
그 소형 비행기는 바퀴가 활주로의 패인 곳에 걸린 뒤 앞쪽으로 고꾸라졌다.
The tractor braked suddenly and almost nosed over on the steep slope.
그 트랙터는 갑자기 브레이크를 밟았고 가파른 경사에서 거의 앞으로 넘어질 뻔했다.
- 2
기수를 내리다, 기수를 숙이다 — 비행기의 기수를 아래로 향하게 하다C1
to make an aircraft point its nose downward
The pilot nosed the aircraft over to begin a controlled descent.
조종사는 통제된 하강을 시작하기 위해 항공기의 기수를 아래로 향하게 했다.
She gently nosed it over and reduced power.
그녀는 그것의 기수를 부드럽게 아래로 내리고 출력을 줄였다.
뉘앙스 · 쓰임
“tip over”는 어떤 물체든 옆이나 앞으로 넘어지는 일반적인 표현이고, “nose over”는 앞부분 또는 기수가 아래로 향한다는 점이 더 구체적입니다. “nosedive”는 비행기나 가격 등이 급격히 추락하는 느낌이 강하지만, “nose over”는 반드시 빠른 추락이라기보다 앞쪽으로 기울거나 고꾸라지는 동작에 초점이 있습니다. “pitch down”은 항공·기술적 맥락에서 기수를 낮추는 동작을 더 중립적으로 말합니다.
주로 항공, 차량 사고, 기계·운송 관련 맥락에서 쓰이는 다소 전문적인 표현입니다. 자동사로 “The plane nosed over”처럼 쓰이며, 타동사로는 “The pilot nosed the aircraft over”처럼 목적어를 가운데에 두는 것이 자연스럽습니다. 대명사를 쓸 때는 “nosed it over”처럼 반드시 동사와 particle 사이에 둡니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tip forward
- 앞쪽으로 기운다는 뜻을 일반적으로 표현하며, 항공기의 ‘기수’라는 느낌은 덜하다.
- overturn
- 완전히 뒤집히거나 전복되는 결과를 더 강조한다.
- pitch down
- 조종·항공역학에서 기수를 낮추는 동작을 더 전문적이고 중립적으로 표현한다.
- point downward
- 방향을 아래로 향하게 한다는 일반적인 표현으로, 항공기 특유의 느낌은 약하다.