nose to the grindstone
숙어B2힘든 일을 꾸준히 열심히 하는 상태
phrase
- 1
쉼 없는 노력, 근면 — 힘들거나 지루하더라도 쉬지 않고 꾸준히 열심히 일하거나 공부하는 상태 또는 태도B2
the state or attitude of working or studying very hard and continuously, even when it is difficult or boring
If you keep your nose to the grindstone, you should finish the project by Friday.
꾸준히 열심히 하면 금요일까지 그 프로젝트를 끝낼 수 있을 거야.
She put her nose to the grindstone and passed the exam on her first try.
그녀는 묵묵히 열심히 공부해서 시험에 한 번에 합격했다.
뉘앙스 · 쓰임
work hard는 일반적으로 ‘열심히 일하다’라는 중립적 표현이고, buckle down은 이제부터 마음을 잡고 집중한다는 시작의 뉘앙스가 강합니다. ‘nose to the grindstone’는 이미 오래, 꾸준히, 고생스럽게 일하고 있다는 느낌이 더 강합니다. burn the midnight oil은 특히 밤늦게까지 공부하거나 일한다는 시간적 뉘앙스가 있습니다.
대개 소유격을 넣어 keep your nose to the grindstone, put his nose to the grindstone처럼 씁니다. 사람에게 더 열심히 하라고 말할 때 사용할 수 있지만, 상황에 따라 다소 엄격하거나 압박하는 말처럼 들릴 수 있습니다. 격식 있는 문서보다는 일상 대화, 조언, 업무 상황에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- work hard
- 가장 일반적인 표현으로, ‘nose to the grindstone’보다 고생스럽고 지속적인 느낌이 약합니다.
- buckle down
- 마음을 잡고 본격적으로 집중하기 시작한다는 뉘앙스가 강합니다.
- burn the midnight oil
- 밤늦게까지 일하거나 공부한다는 시간적 의미가 포함됩니다.
반의어
- slack off
- 해야 할 일을 게을리하거나 대충 한다는 뜻입니다.
- take it easy
- 무리하지 않고 편하게 하거나 쉬엄쉬엄 한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래에는 여러 설이 있지만, 일반적으로 칼이나 도구를 가는 숫돌(grindstone)에 얼굴을 가까이 대고 힘들게 일하는 모습에서 나온 표현으로 설명됩니다. 숫돌은 반복적이고 고된 수작업을 떠올리게 하므로, 오랫동안 쉬지 않고 일한다는 비유가 되었습니다.
💡 코가 숫돌에 닿을 만큼 고개를 숙이고 일에 몰두한 모습을 떠올리면 ‘끈질기게 열심히 일하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.