LC·Dict

nos·er

C2informal
US/ˈnoʊzər/UK/ˈnəʊzə/드물게 쓰임

남의 일에 코를 들이대는 사람; 드물게 코를 맞는 한 방

noun명사

  1. 1

    참견쟁이, 오지랖쟁이남의 사생활이나 일에 지나치게 관심을 갖고 캐묻는 사람C2general

    a person who pries into other people’s private affairs

    • Don't be such a noser; that message is private.

      그렇게 남의 일에 코를 들이대지 마. 그 메시지는 사적인 거야.

    • The office noser always asks who is meeting whom.

      사무실의 그 참견쟁이는 누가 누구를 만나는지 늘 묻는다.

  2. 2

    코 가격, 코 한 방코를 맞는 타격, 코에 가해진 한 방C2general

    a blow or hit to the nose

    • The football gave him a painful noser.

      그는 축구공에 코를 맞아 아팠다.

    • He got a noser during the rough game.

      그는 거친 경기 중에 코를 한 대 맞았다.

    유의어blow, punch

뉘앙스 · 쓰임

nosy person은 가장 자연스럽고 일반적인 표현이고, busybody는 남의 일에 간섭한다는 비난의 느낌이 더 강합니다. noser는 매우 드물고 다소 구식이거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. brown-noser는 ‘아첨꾼’이라는 전혀 다른 의미이므로 혼동하지 않아야 합니다.

일상 대화나 글에서는 noser를 쓰면 낯설게 들릴 수 있습니다. ‘남의 일에 참견하는 사람’이라는 뜻은 nosy person 또는 busybody를 쓰는 것이 보통입니다. 상대를 noser라고 부르면 무례하거나 비꼬는 말이 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

nosy person
가장 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
busybody
남의 일에 간섭한다는 비난의 느낌이 더 강합니다.
prier
캐묻는 사람이라는 뜻이지만 nosy person보다 문어적이고 덜 흔합니다.
blow
타격을 뜻하는 가장 일반적인 말입니다.
punch
주먹으로 치는 경우에 더 구체적으로 씁니다.

반의어

private person
남의 일에 간섭하기보다 사생활을 중시하는 사람을 가리킵니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • be a noser남의 일에 코를 들이대는 사람이 되다
  • give someone a noser누구의 코를 한 대 치다

determiner+noun

  • such a noser그런 참견쟁이

어원 · 암기 팁

[English]영어 nose에 행위자나 사물을 나타내는 접미사 -er가 붙어 만들어진 말입니다. nose는 고대 영어 nosu에서 왔고, ‘코’ 또는 ‘코를 들이대다’라는 동사 의미와 연결됩니다.

nose(코; 코를 들이대다) + -er(사람·사물을 나타내는 접미사)

💡 ‘nose + -er’로 생각하면 ‘코를 들이대는 사람’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.