LC·Dict

breathe a word

숙어B2
/briːð ə wɝːd//briːð ə wɜːd/

비밀이나 정보를 아주 조금이라도 말하다

phrase

  1. 1

    비밀이나 사적인 일을 조금이라도 말하다; 주로 부정형으로, 아무에게도 말하지 않다B2

    to say anything, even a little, about a secret or private matter; usually used negatively to mean not to tell anyone

    • Don't breathe a word about the surprise party.

      깜짝 파티에 대해서는 한마디도 하지 마.

    • She knew the results, but she didn't breathe a word to anyone.

      그녀는 결과를 알고 있었지만 아무에게도 한마디도 하지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

tell anyone은 단순히 “누구에게 말하다”라는 일반 표현이고, reveal은 비교적 격식 있게 “드러내다/폭로하다”라는 뜻입니다. spill the beans는 더 구어적이고 장난스럽게 “비밀을 누설하다”라는 느낌이 강합니다. breathe a word는 보통 부정문에서 “아주 작은 말도 새어 나가지 않게 하다”라는 강한 침묵의 뉘앙스를 줍니다.

이 표현은 대부분 not, never, don't, won't 등과 함께 부정형으로 씁니다. “Don't breathe a word about this”처럼 about을 자주 쓰며, 더 문어적인 표현으로 of가 쓰일 수도 있습니다. 긍정문 “He breathed a word”는 가능하지만 현대 일상 영어에서는 덜 흔하고, 보통 “If you breathe a word...”처럼 조건문이나 경고의 맥락에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep quiet
더 일반적이고 구어적인 표현으로, 비밀뿐 아니라 그냥 조용히 있으라는 뜻도 될 수 있습니다.
keep something to yourself
알고 있는 정보를 남에게 말하지 않고 혼자만 간직한다는 뜻으로, 더 직접적이고 일상적입니다.
say nothing
가장 중립적이고 직설적인 표현이며, 관용적 뉘앙스는 약합니다.
not utter a word
breathe a word보다 더 문어적이고 강조가 강하며, 비밀뿐 아니라 침묵 자체를 말할 때도 씁니다.

반의어

spill the beans
비밀을 누설한다는 뜻의 구어적 표현으로, 종종 가볍거나 장난스러운 느낌입니다.
let the cat out of the bag
숨겨진 사실이나 계획을 실수로 밝혀 버린다는 뉘앙스가 강합니다.
reveal
비밀이나 정보를 드러낸다는 비교적 격식 있는 일반 동사입니다.
tell someone
가장 일반적인 반대 표현으로, 비밀 누설의 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.

어원 · 암기 팁

[English]breathe는 원래 “숨 쉬다, 숨을 내쉬다”라는 뜻이며, 여기서는 말을 아주 작게 내뱉는 행위를 비유합니다. word는 “한마디, 말”을 뜻하므로, breathe a word는 문자 그대로는 “한마디를 숨처럼 내쉬다”라는 이미지입니다. 이 표현은 “가장 작은 말조차 하지 않다”라는 의미로 발전하여 주로 부정형에서 굳어졌습니다.

💡 비밀이 숨결처럼 아주 살짝만 새어 나가도 들킬 수 있다고 상상하세요. 그래서 “Don't breathe a word”는 “숨소리처럼 작은 말도 내뱉지 마”라고 기억하면 쉽습니다.